Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.I)  ›  387

Homo avarissime et spurcissime, redde bona sodalis filio, si non quae abstulisti, at quae confessus es!

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von wolfgang.921 am 30.10.2016
Du äußerst habgierigster und ekelhaftester Mensch, gib dem Sohn des Gefährten die Güter zurück, wenn nicht die, die du gestohlen hast, dann zumindest die, die du selbst eingestanden hast!

Analyse der Wortformen

abstulisti
auferre: wegtragen, wegnehmen, wegschaffen, wegbringen, ausräumen, herausbringen, rauben
at
at: aber, dagegen, andererseits
avarissime
avare: EN: greedily, avariciously, rapaciously
avarus: geizig, habsüchtig, gierig, habgierig
bona
bona: anständige/aufrichtige/ehrliche Frau
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
confessus
confessus: geständig, geständig, acknowledged
confiteri: eingestehen, beichten, zugeben, bekennen
es
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
filio
filius: Kind, Sohn, Junge
Homo
homo: Mann, Mensch, Person
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
redde
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben
si
si: wenn, ob, falls
sodalis
sodalis: kameradschaftlich, Mitglied, associate, mate, intimate, comrade, crony
spurcissime
simus: plattnasig
spurcus: schmutzig, foul

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum