Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.I)  ›  020

Neque iste mihi videtur se ad damnationem solum offerte, neque hoc avaritiae supplicio communi, qui se tot sceleribus obstrinxerit, contentus esse: singularem quandam poenam istius immanis atque importuna natura desiderat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von luca.p am 20.07.2020
Dieser Mann scheint mir nicht nur zur Verurteilung bereit, noch zufrieden mit der üblichen Strafe für Habgier, der sich mit so vielen Verbrechen belastet hat: Seine monströse und beschwerliche Natur verlangt nach einer singulären Bestrafung.

von pia.r am 10.03.2024
Er scheint nicht bereit zu sein, eine einfache Verurteilung anzunehmen, und die übliche Strafe für Habgier reicht nicht aus für jemanden, der so viele Verbrechen begangen hat: Seine brutale und unkontrollierbare Natur verlangt nach einer ganz besonderen Art der Bestrafung.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
avaritiae
avaritia: Habsucht, Geiz, Habgier, die Habgier, der Geiz, avarice
communi
commune: Gemeinde, Gemeingut, öffentlicher Besitz, öffentliche Rechte, öffentliche Plätze, öffentliche Interessen
communire: gegen einen Angriff sichern, befestigen, stark absichern, festsetzen, verbarrikadieren
communis: gemeinsam, allgemein, demokratisch
contentus
contendere: eilen, eilig marschieren, kämpfen, ringen, fest behaupten, auf etwas bestehen, sich anstrengen
contentus: zufrieden, gespannt
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
damnationem
damnatio: Verurteilung
desiderat
desiderare: verlangen, vermissen, wünschen, ersehnen, sich sehnen nach
desidere: müßig dasitzen, sich sehnen nach
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
immanis
immanis: unmenschlich, riesig, ungeheuerlich, unnatürlich groß, empörend
importuna
importunus: ungünstig
iste
iste: dieser (da)
istius
iste: dieser (da)
mihi
mihi: mir
natura
nasci: entstehen, geboren werden
natura: Natur, Beschaffenheit, Charakter, Geburt, Gesinnung
naturare: EN: produce naturally
Neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
obstrinxerit
obstringere: vor etwas vorbinden
offerte
offerre: entgegenbringen, anbieten, darbieten, bieten
poenam
poena: Strafe, Buße
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
quandam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
sceleribus
scelus: Frevel, Verbrechen
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
singularem
singularis: einzigartig, einzeln
solum
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
supplicio
supplicium: Bestrafung, demütiges Bitten
tot
tot: so viele, eine so große Zahl (von)
videtur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum