Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  In Verrem (I) (1)  ›  036

Innumerabiles pecuniae ex aratorum bonis novo nefarioque instituto coactae; socii fidelissimi in hostium numero existimati; cives romani servilem in modum cruciati et necati; homines nocentissimi propter pecunias iudicio liberati; honestissimi atque integerrimi, absentes rei facti, indicta causa damnati et eiecti; portus munitissimi, maximae tutissimaeque urbes piratis praedonibusque patefactae; nautae militesque siculorum, socii nostri atque amici, fame necati; classes optimae atque opportunissimae, cum magna ignominia populi romani, amissae et perditae.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

absentes
absens: abwesend, in der Ferne, fehlend, entfernt
absentare: EN: send away, cause one to be absent
amici
amici: Freund
amicire: bedecken, verdecken, bekleiden
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, Freundlicher; befreundet, freundlich
amissae
amittere: aufgeben, verlieren
aratorum
arare: pflügen, kultivieren
arator: Bauer, Landmann, Pflüger, Pflug-
aratum: EN: plowed field
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
bonis
bona: anständige/aufrichtige/ehrliche Frau
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
cives
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
classes
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse
coactae
coactus: Zwang, erzwungen, EN: coercive, EN: compulsion, constraint, force, coercion
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
cruciati
cruciare: quälen, kreuzigen, martern
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
damnati
damnare: verurteilen
damnatus: verurteilt, verdammt
eiecti
eicere: herauswerfen, hinauswerfen, verstoßen, zustande bringen, erreichen
tutissimaeque
equus: Pferd, Gespann
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
existimati
existimare: schätzen, meinen, glauben, beurteilen
facti
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
fame
fames: Hunger, Armut, der Hunger, EN: hunger
facti
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
fidelissimi
fidelis: sicher, treu
homines
homo: Mann, Mensch, Person
honestissimi
honestus: angesehen, anständig, geehrt, ehrenvoll, ehrenhaft, ehrlich, sittlich gut
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
ignominia
ignominia: Beschimpfung, EN: disgrace, ignominy, dishonor
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
indicta
indicere: ankündigen, ansagen, mangeln, benötigen, fehlen, vermissen lassen, bedürfen
indictus: ungesagt, EN: not said/mentioned
Innumerabiles
innumerabilis: unzählig, EN: innumerable, countless, numberless
instituto
instituere: anfangen, unterrichten, beginnen, etwas unternehmen, einrichten
institutum: Einrichtung, Brauch
integerrimi
integer: anständig, unversehrt, unberührt, rein, untadelig, nicht erschöpft
iudicio
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
liberati
liberare: befreien, erlösen, freilassen
maximae
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
militesque
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
modum
modus: Art (und Weise)
munitissimi
munitus: befestigt, verteidigt
nautae
nauta: Matrose, Seemann, Schiffer
necati
necare: verneinen, leugnen, bestreiten, sich weigern, verweigern, abschlagen, versagen, töten (necare)
nefarioque
nefarium: Verbrechen
nefarius: frevelhaft, verrucht, gottlos, EN: wicked, evil, offending moral law, EN: impious
nocentissimi
nocens: schädlich, nachteilig, gefährlich
nocere: schaden
nostri
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
novo
novare: erneuern
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
numero
numerare: zählen
numero: an der Zahl
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
opportunissimae
opportunus: günstig, bequem, EN: suitable
patefactae
patefacere: weit öffnen
pateferi: EN: be made known/opened/revealed/uncovered/disclosed/exposed
pecuniae
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
perditae
perdere: verderben, verlieren, zugrunde richten
perditus: verdorben, verkommen, aufgegeben, verloren, Ruinierung, Zerstörung, Untergang, Verfall
piratis
pirata: Seeräuber, Pirat
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
portus
portus: Hafen
praedonibusque
praedo: Plünderer, Räuber
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
nefarioque
que: und
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
romani
romanus: Römer, römisch
servilem
servilis: sklavisch
siculorum
siculus: EN: Sicilian, of/pertaining to Sicily (island southwest of Italy), EN: Sicilian
nocentissimi
simus: plattnasig
socii
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
tutissimaeque
tutus: geschützt, sicher
urbes
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum