Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  In Catilinam (IV)  ›  063

Mihi vero inportunus ac ferreus, qui non dolore et cruciatu nocentis suum dolorem cruciatumque lenierit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von isabell9919 am 15.02.2017
Mir wahrlich rücksichtslos und hartherzig (ist er), der nicht durch den Schmerz und die Qual des Schuldigen seinen eigenen Schmerz und seine Qual gelindert hat.

von elija978 am 30.04.2014
Meiner Meinung nach ist derjenige wirklich unbarmherzig und herzlos, der seinen eigenen Schmerz und sein Leid nicht durch den Schmerz und die Qual des Schuldigen lindert.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
cruciatu
cruciare: quälen, kreuzigen, martern
cruciatus: Qual, Marter, Folter, Kreuzigung
dolore
dolor: Kummer, Schmerz
et
et: und, auch, und auch
ferreus
ferreus: eisern, fest, aus Eisen
inportunus
importunus: ungünstig
lenierit
lenire: lindern
nocentis
nocens: schädlich, nachteilig, gefährlich
nocere: schaden
non
non: nicht, nein, keineswegs
cruciatumque
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
suum
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum