Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  In Catilinam (IV)  ›  047

Video de istis, qui se populares haberi volunt, abesse non neminem, ne de capite videlicet civium romanorum sententiam ferat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von clara937 am 25.02.2019
Ich bemerke, dass einer derjenigen, die als Volkstribune gelten möchten, offensichtlich abwesend ist, um nicht an einer Abstimmung in einem Kapitalfall zu Lasten römischer Bürger teilnehmen zu müssen.

Analyse der Wortformen

abesse
abesse: entfernt sein, fehlen, abwesend sein
capite
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
civium
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
de
de: über, von ... herab, von
ferat
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
haberi
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
istis
ire: laufen, gehen, schreiten
iste: dieser (da)
istic: dort, hierbei, dort drüben, an diesem Ort
ne
ne: damit nicht, dass nicht
neminem
nemo: niemand, keiner
ne
nere: spinnen
non
non: nicht, nein, keineswegs
populares
populare: verwüsten
popularis: das Volk betreffend, zum Volk gehörig, Volks-, des Volkes
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
romanorum
romanus: Römer, römisch
sententiam
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
volunt
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
videlicet
videlicet: offenbar
Video
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum