Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  In Catilinam (II)  ›  129

Quae quidem ego neque mea prudentia neque humanis consiliis fretus polliceor vobis, quirites, sed multis et non dubiis deorum inmortalium significationibus, quibus ego ducibus in hanc spem sententiamque sum ingressus; qui iam non pro cul, ut quondam solebant, ab externo hoste atque longinquo, sed hic praesentes suo numine atque auxilio sua templa atque urbis tecta defendunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
ego
ego: ich
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
mea
meare: durchlaufen, reisen, entlanggehen
meus: mein
prudentia
prudens: klug, erfahren
prudentia: Klugheit, das Vorherwissen
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
humanis
humanum: gebildet, concerns of men
humanus: menschlich, gebildet, menschenwürdig, menschenfreundlich, kultiviert
consiliis
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
fretus
fretus: vertrauend auf
polliceor
polliceri: versprechen
vobis
vobis: euch
quirites
quiris: EN: spear (Sabine word)
sed
sed: sondern, aber
multis
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multae: viele Frauen
multi: Menge, Vielzahl
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
et
et: und, auch, und auch
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
dubiis
dubium: Zweifel, zweifelhaft
dubius: zweifelhaft, unsicher, bedenklich, gefährlich
deorum
deus: Gott
inmortalium
inmortalis: unsterblich, unsterblich, god, not subject to death
significationibus
significatio: Ausdruck, Äußerung, Signal
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ego
ego: ich
ducibus
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
hanc
hic: hier, dieser, diese, dieses
spem
spes: Hoffnung
sententiamque
que: und
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
sum
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ingressus
ingredi: hineinschreiten, eintreten
ingressus: das Einherschreiten, Eintritt
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
quondam
quondam: einst, einmal, ehemals
solebant
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
ab
ab: von, durch, mit
externo
externare: EN: terrify greatly, frighten
externus: außen, außen befindlich, fremd, ausländisch, auswärts
hoste
hostis: Feind, Landesfeind
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
longinquo
longinquare: EN: put far off, remove to a distance
longinquo: EN: far/long way (off), distant, at a distance
longinquus: entfernt, entlegen, weit, lang
sed
sed: sondern, aber
hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
praesentes
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
praesentare: zeigen, präsentieren, zur Schau stellen
suo
suere: nähen, sticken, stechen
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
numine
numen: Wink, Geheiß, Gebot, göttlicher Wille
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
auxilio
auxiliare: helfen (mit Dativ)
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
templa
templum: Tempel, heiliger Ort
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
urbis
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
tecta
tegere: decken, bedecken, belegen, schützen
tectum: Dach, Zimmerdecke, Haus
tectus: gedeckt, bedeckt, mit Dach
defendunt
defendere: verteidigen, abwehren, schützen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum