Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  In Catilinam (I) (2)  ›  090

Si te parentes timerent atque odissent tui neque eos ulla ratione placare posses, ut opinor, ab eorum oculis aliquo concederes.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von einem Nutzer am 10.05.2013
Wenn dich die Eltern fürchten und hassen würden und du diese nicht durch irgendeine Vernunft besänftigen könntest, wie ich meine, würdest du aus derren Augen irgendwohin gehen.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
aliquo
aliquo: irgendwohin, EN: to some place/person (or other)
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
concederes
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
oculis
oculus: Auge
odissent
odire: hassen, ablehnen, nicht mögen, nicht leiden können
odisse: hassen, ablehnen, nicht mögen, nicht leiden können
opinor
opinari: glauben, sich einbilden
parentes
parens: Elternteil, Vater, Mutter, gehorsam
parentare: Totenopfer darbringen
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
placare
placare: versöhnen, beruhigen, besänftigen, glätten
posses
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
aliquo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ratione
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
Si
si: wenn, ob, falls
timerent
timere: fürchten, sich fürchten, Angst haben
tui
tuus: dein
ulla
ullus: irgendein
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum