Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  In Catilinam (I) (2)  ›  088

Servi mehercule mei si me isto pacto metuerent, ut te metuunt omnes cives tui, domum meam relinquendam putarem; tu tibi urbem non arbitraris.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von einem Nutzer am 10.05.2013
Wenn, bei Gott, mich meine Sklaven so sehr fürchten, wie dich alle deine Mitbürger fürchten, würde ich glauben, dass ich mein Haus verlassen muss. Glaubst du nicht, dass du die Stadt verlassen musst?

Analyse der Wortformen

arbitraris
arbitrare: beobachten, annehmen, meinen, glauben, halten für, entscheiden
cives
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
domum
domus: Haus, Palast, Gebäude
isto
iste: dieser (da)
isto: dorthin, dahin, EN: thither, to you, to where you are
mei
meere: urinieren
mehercule
mehercule: EN: by Hercules! assuredly, indeed
metuerent
metuere: (sich) fürchten
mei
meus: mein
non
non: nicht, nein, keineswegs
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
pacto
paciscere: EN: make a bargain or agreement
pactum: Verabredung, Abmachung, Art und Weise
pactus: verabredet, EN: agreed upon, appointed
pangere: zusammenstellen, verfassen
putarem
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
relinquendam
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
Servi
serere: säen, zusammenfügen
servire: dienen
servius: EN: Servius (Roman praenomen)
servus: Diener, Sklave
si
si: wenn, ob, falls
tui
tuus: dein
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum