Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  In Catilinam (I)  ›  086

Si hoc post hominum memoriam contigit nemini, vocis expectas contumeliam, cum sis gravissimo iudicio taciturnitatis oppressus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von einem Nutzer am 11.05.2013
Wenn das seit dem Gedenken der Menschen niemand erreicht hat, erwartest du eine Beleidigung der Stimme, weil du vom sehr schweren Gerichtsurteil des Stillschweigens bedrückt worden bist.

von charlie913 am 10.05.2018
Wenn dies niemandem in Menschengedenken je widerfahren ist, wie kannst du verbale Misshandlung erwarten, wenn du bereits vom erdrückendsten Urteil des Schweigens niedergeworfen wurdest?

von hanna.f am 16.11.2017
Wenn dies niemandem in der Erinnerung der Menschen je widerfahren ist, erwartest du eine Beleidigung der Stimme, obwohl du vom schwersten Urteil des Schweigens unterdrückt wirst.

Analyse der Wortformen

contigit
contingere: berühren, erreichen, heranreichen, gelingen
contumeliam
contumelia: Beleidigung, Misshandlung, Kränkung, Schmach
gravissimo
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
sis
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
expectas
expectare: warten, erwarten
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
iudicio
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
memoriam
memoria: Gedächtnis, Andenken, Erinnerung
nemini
nare: schwimmen, treiben
nemo: niemand, keiner
nere: spinnen
oppressus
oppressus: Druck
opprimere: überfallen, niederdrücken, überwältigen, bedrängen, unterwerfen, unterdrücken
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
Si
si: wenn, ob, falls
taciturnitatis
taciturnitas: Stillschweigen
vocis
vox: Wort, Stimme, Sprache

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum