Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  In Catilinam (I)  ›  030

Quamdiu quisquam erit, qui te defendere audeat, vives, et vives ita, ut nunc vivis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von einem Nutzer am 11.05.2013
Solange irgendwer sein wird, der es wagt dich zu verteidigen, wirst du leben, du wirst so leben, wi du jetzt lebst.

von jonah943 am 18.09.2016
Solange es jemanden gibt, der es wagen wird, dich zu verteidigen, wirst du leben, und du wirst leben, so wie du jetzt lebst.

von romy954 am 18.04.2024
Du wirst so lange leben, wie jemand wagt, dich zu verteidigen, und du wirst weiter leben, genau wie du jetzt lebst.

Analyse der Wortformen

audeat
audere: wagen
defendere
defendere: verteidigen, abwehren, schützen
erit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
Quamdiu
quamdiu: solange, wie lange
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
vives
vivere: leben, lebendig sein
vivis
vivus: lebendig, lebend
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum