Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  In Catilinam (I)  ›  144

Etenim si summi viri et clarissimi cives saturnini et gracchorum et flacci et superiorum complurium sanguine non modo se non contaminarunt, sed etiam honestarunt, certe verendum mihi non erat, ne quid hoc parricida civium interfecto invidiae mihi in posteritatem redundaret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von kristina.924 am 14.10.2024
Denn wenn in der Tat die höchsten Männer und hervorragendsten Bürger mit dem Blut von Saturninus und den Gracchen und Flaccus und vielen früheren sich nicht nur nicht befleckten, sondern sogar Ehre für sich gewannen, war wahrlich nicht zu befürchten, dass irgendeine Missgunst mir in die Nachwelt übergreifen würde, nachdem dieser Mörder der Bürger getötet worden war.

von katharina.971 am 19.08.2020
Schließlich, wenn unsere hervorragendsten und angesehensten Bürger sich nicht befleckten, sondern sich tatsächlich durch die Hinrichtung von Saturninus, den Gracchen, Flaccus und vielen anderen vor ihnen ehrten, brauchte ich wahrlich nicht zu befürchten, dass die Tötung dieses Staatsfeindes mir in künftigen Generationen Kritik einbringen würde.

Analyse der Wortformen

certe
certe: sicher, bestimmt, gewiss, doch sicherlich, ohne Zweifel
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
cives
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
clarissimi
clarus: hell, berühmt, klar, deutlich
complurium
complus: einige, ziemlich viele, mehrere
contaminarunt
contaminare: EN: corrupt, defile (w/filth/intercourse), stain, befoul spoil
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
Etenim
etenim: nämlich, because, since, as a matter of fact (independent reason, emphasis)
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
flacci
flaccus: schlapp
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
honestarunt
honestare: ehren (mit)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
interfecto
interficere: umbringen, töten
invidiae
invidia: Neid, Abneigung, Hass
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
non
non: nicht, nein, keineswegs
parricida
parricida: Mörderin eines nahen Verwandten
posteritatem
posteritas: Zukunft
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
redundaret
redundare: überfließen
sanguine
sanguis: Blut, Blutsverwandtschaft
saturnini
saturninus: EN: Saturninus
sed
sed: sondern, aber
si
si: wenn, ob, falls
summi
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
superiorum
superus: weiter oben gelegen, höher gelegen, Götter im Himmel, himmlische Götter
verendum
verendum: Geschlechtsteile, Geschlechtsorgane
verendus: ehrwürdig, fantastisch, furchterregend
vereri: fürchten, achten, respektieren, verehren, sich scheuen
viri
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum