Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Catilinam (I)  ›  151

Etenim si summi viri et clarissimi cives saturnini et gracchorum et flacci et superiorum complurium sanguine non modo se non contaminarunt, sed etiam honestarunt, certe verendum mihi non erat, ne quid hoc parricida civium interfecto invidiae mihi in posteritatem redundaret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von kristina.924 am 14.10.2024
Denn wenn in der Tat die höchsten Männer und hervorragendsten Bürger mit dem Blut von Saturninus und den Gracchen und Flaccus und vielen früheren sich nicht nur nicht befleckten, sondern sogar Ehre für sich gewannen, war wahrlich nicht zu befürchten, dass irgendeine Missgunst mir in die Nachwelt übergreifen würde, nachdem dieser Mörder der Bürger getötet worden war.

von katharina.971 am 19.08.2020
Schließlich, wenn unsere hervorragendsten und angesehensten Bürger sich nicht befleckten, sondern sich tatsächlich durch die Hinrichtung von Saturninus, den Gracchen, Flaccus und vielen anderen vor ihnen ehrten, brauchte ich wahrlich nicht zu befürchten, dass die Tötung dieses Staatsfeindes mir in künftigen Generationen Kritik einbringen würde.

Analyse der Wortformen

Etenim
etenim: nämlich, because, since, as a matter of fact (independent reason, emphasis)
si
si: wenn, ob, falls
summi
summus: höchster, oberster
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
viri
virus: Gift, Schleim
virum: Schleim, Gift, Virus
vir: Mann
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
et
et: und, auch, und auch
clarissimi
clarus: hell, berühmt, klar, deutlich
cives
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
saturnini
saturninus: EN: Saturninus
et
et: und, auch, und auch
et
et: und, auch, und auch
flacci
flaccus: schlapp
et
et: und, auch, und auch
superiorum
superus: weiter oben gelegen, höher gelegen, Götter im Himmel, himmlische Götter
complurium
complus: einige, ziemlich viele, mehrere
sanguine
sanguis: Blut, Blutsverwandtschaft
non
non: nicht, nein, keineswegs
modo
modus: Art (und Weise)
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
non
non: nicht, nein, keineswegs
contaminarunt
contaminare: EN: corrupt, defile (w/filth/intercourse), stain, befoul spoil
sed
sed: sondern, aber
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
honestarunt
honestare: ehren (mit)
certe
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
certe: sicher, bestimmt, gewiss, doch sicherlich, ohne Zweifel
verendum
vereri: fürchten, achten, respektieren, verehren, sich scheuen
verendum: Geschlechtsteile, Geschlechtsorgane
verendus: ehrwürdig, fantastisch, furchterregend
mihi
mihi: mir
non
non: nicht, nein, keineswegs
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
parricida
parricida: Mörderin eines nahen Verwandten
civium
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
interfecto
interficere: umbringen, töten
invidiae
invidia: Neid, Abneigung, Hass
mihi
mihi: mir
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
posteritatem
posteritas: Zukunft
redundaret
redundare: überfließen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum