Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  De re publica (III) (1)  ›  039

At nec inconstantiam virtus recipit, nec varietatem natura patitur, legesque poena, non iustitia nostra comprobantur; nihil habet igitur naturale ius; ex quo illud efficitur, ne iustos quidem esse natura.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

At
at: aber, dagegen, andererseits
comprobantur
comprobare: billigen, bestätigen
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
efficitur
efficere: bewirken, erreichen, hervorbringen, herstellen
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
habet
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
illud
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
inconstantiam
inconstantia: Unbeständigkeit, EN: changeableness fickleness
ius
ius: Recht, Pflicht, Eid
iustitia
iustitia: Gerechtigkeit
iustitium: Einstellung aller rechtlichen und öffentlichen Geschäfte wegen einer nationalen Katastrophe
iustos
iustus: ordentlich, gerecht, genügend
natura
nasci: entstehen, geboren werden
natura: Natur, Beschaffenheit, Charakter, Geburt, Gesinnung
naturale
naturalis: natürlich, EN: physical/natural scientist, EN: natural, normal, typical, characteristic
natura
naturare: EN: produce naturally
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
ne
nere: spinnen
nihil
nihil: nichts
non
non: nicht, nein, keineswegs
nostra
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
patitur
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
poena
poena: Strafe, Buße
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
recipit
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
varietatem
varietas: Buntheit, EN: variety, difference
virtus
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
virus: Gift, Schleim

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum