Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  De re publica (II)  ›  084

Fuisse enim quendam ferunt demaratum corinthium, et honore et auctoritate et fortunis facile civitatis suae principem; qui cum corinthiorum tyrannum cypselum ferre non potuisset, fugisse cum magna pecunia dicitur ac se contulisse tarquinios, in urbem etruriae florentissimam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von Marlene am 27.11.2023
Es heißt, dass es einen gewissen Demaratus aus Korinth gab, der ohne Zweifel der erste Bürger seines Staates in Ehre, Autorität und Vermögen war; der, als er den Tyrannen der Korinther, Cypselus, nicht mehr ertragen konnte, mit großem Reichtum geflohen sein soll und sich nach Tarquinii begab, einer der blühendsten Städte Etruriens.

von yasmine.a am 09.07.2023
Es wird erzählt von einem Mann namens Demaratus aus Korinth, der zweifellos der führende Bürger seiner Stadt war, ausgezeichnet durch seinen Ruf, seinen Einfluss und seinen Reichtum. Da er die Herrschaft des Tyrannen Cypselus nicht ertragen konnte, floh er angeblich mit einer großen Geldsumme und ließ sich in Tarquinii nieder, das damals eine blühende Stadt in Etrurien war.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
demaratum
arare: pflügen, kultivieren
aratum: EN: plowed field
auctoritate
auctoritas: Ansehen, Einfluss, Autorität, Ruf, Gutachten, Gewähr, Bürgschaft, Geltung
civitatis
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
contulisse
conferre: zusammentragen, vergleichen
corinthium
corinthium: EN: Corinthian bronze vessels (pl.)
corinthius: EN: of/from/pertaining to Corinth, Corinthian;
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cypselum
cypselus: EN: bird
demaratum
dare: geben
dem: Gemeinschaft, Volk
dicitur
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
enim
enim: nämlich, denn
Fuisse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
facile
facile: leicht, ohne Schwierigkeiten
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
ferunt
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
florentissimam
florens: blühend, flowering
fortunis
fortuna: Schicksal, Glück
fugisse
fugere: fliehen, flüchten, weglaufen, meiden
honore
honor: Ehre, Amt
honorus: ehrevoll, ehrevoll
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
non
non: nicht, nein, keineswegs
pecunia
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
potuisset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
principem
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
suae
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tarquinios
tarquinius: EN: Etruscan name
tyrannum
tyrannus: Tyrann, Alleinherrscher, Herscher
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum