Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  De re publica (I) (2)  ›  079

Tum scipio calceis et vestimentis sumptis e cubiculo est egressus, et cum paululum inambulavisset in porticu, laelium advenientem salutavit et eos, qui una venerant, spurium mummium, quem in primis diligebat, et c.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

advenientem
advenire: ankommen, eintreffen
calceis
calceus: Schuh, EN: shoe
cubiculo
cubiculum: Schlafraum, Zimmer, Kaiserloge im Zirkus, Schlafgemach
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
diligebat
diligere: lieben, hochachten, achten
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
egressus
egredi: hinausgehen, herausgehen, verlassen
egressus: Ausgang, Landung, Ausritt
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inambulavisset
inambulare: abgehen
eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
paululum
paululum: Kleinigkeit, ein wenig
paululus: winzig
porticu
porticus: Bogengang, Halle, Bogengang, EN: colonnade, covered walk
primis
primus: Erster, Vorderster, Anführer
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
salutavit
salutare: begrüßen, grüßen
scipio
scipio: Stock, Stab, Scipio (Beiname)
spurium
spurium: weibliche Scham
spurius: unehelich, unecht, uneheliches Kind, Hurenkind
sumptis
sumere: nehmen, annehmen, voraussetzen
Tum
tum: da, dann, darauf, damals
venerant
venerare: verehren, anbeten, bewundern, hochachten
venire: kommen
vestimentis
vestimentum: Kleidungsstück, Anzug, EN: garment, robe
una
una: zugleich, zusammen, zusammen mit, gemeinsam
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum