Eos autem qui in magistratu privatorum similes esse velint, eosque privatos qui efficiant ne quid inter privatum et magistratum differat, ef ferunt laudibus, et mactant honoribus, ut necesse sit in eius modi re publica plena libertatis esse omnia, ut et privata domus omnis vacet dominatione, et hoc malum usque ad bestias perveniat, denique ut pater filium metuat, filius patrem neclegat, absit omnis pudor, ut plane liberi sint, nihil intersit civis an peregrinus, magister ut discipulos metuat et iis blandiatur, spernantque discipuli magistros, adulescentes ut senum sibi pondus adsumant, senes autem ad ludum adulescentium descendant, ne sint iis odiosi et graves.
von marko.j am 03.10.2017
Diejenigen, die in einem Amt den Bürgern gleichen möchten, und jene Bürger, die bewirken, dass kein Unterschied zwischen einem Privatmann und einem Amtsträger besteht, die preisen sie mit Lobeshymnen und ehren sie mit Auszeichnungen, sodass es in einer solchen Republik notwendig ist, dass alles von Freiheit erfüllt ist, sodass jedes Privathaus frei von Herrschaft ist, und dieses Übel sogar bis zu den Tieren reicht, und schließlich so, dass der Vater den Sohn fürchtet, der Sohn den Vater missachtet, jede Scham abwesend ist, damit sie völlig frei sind, es spielt keine Rolle, ob Bürger oder Fremder, der Lehrer so, dass er die Schüler fürchtet und ihnen schmeichelt, und die Schüler die Lehrer verachten, die Jugendlichen so, dass sie die Last der Älteren auf sich nehmen, aber die Älteren sich zum Spiel der Jugend herablassen, damit sie ihnen nicht verhasst und beschwerlich sind.