Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  De re publica (I)  ›  257

Scipio quin tu igitur concedis it idem in re publica singulorum dominatus, si modo iusti sint, esse optimos.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von cristin969 am 02.02.2023
Scipio, warum gestehst du nicht also zu, dass in der Republik die Herrschaftsgebiete Einzelner, wenn sie nur gerecht sind, die besten sind?

von mateo822 am 21.04.2014
Scipio, warum gibst du nicht zu, dass in der Politik die Alleinherrschaft am besten ist, solange die Herrscher gerecht sind?

Analyse der Wortformen

optimos
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
concedis
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
singulorum
culus: Hintern
dominatus
dominare: herrschen
dominatus: Tyrannei, Dominat, mastery, domain
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
sint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
it
ire: laufen, gehen, schreiten
idem
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
iusti
iustum: Gerechtigkeit
iustus: ordentlich, gerecht, genügend
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
publica
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quin
quin: dass, warum nicht
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
Scipio
scipio: Stock, Stab, Scipio (Beiname)
si
si: wenn, ob, falls
singulorum
sin: wenn aber
singulus: jeweils einer, je ein, jeder einzelne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum