Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Re Publica (I)  ›  247

Scipio, quin tu igitur concedis itidem in re publica singulorum dominatus, si modo iusti sint, esse optimos?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von berat976 am 30.06.2015
Nun, Scipio, warum gibst du nicht zu, dass in der Politik die Alleinherrschaft am besten ist, sofern die Herrscher gerecht sind?

von can939 am 27.11.2021
Warum gestehst du dann, Scipio, nicht ebenso ein, dass in der Republik die Herrschaften Einzelner, wenn sie nur gerecht sind, die besten sind?

Analyse der Wortformen

concedis
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
dominatus
dominatus: Tyrannei, Dominat, mastery, domain
dominare: herrschen
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
igitur
igitur: daher, also, folglich
icere: treffen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
itidem
itidem: gleichfalls, ebenfalls, ebenso, auf gleiche Weise
iusti
iustus: ordentlich, gerecht, genügend
iustum: Gerechtigkeit
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
optimos
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
publica
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
quin
quin: dass, warum nicht
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
scipio
scipio: Stock, Stab, Scipio (Beiname)
si
si: wenn, ob, falls
singulorum
singulus: jeweils einer, je ein, jeder einzelne
culus: Hintern
sin: wenn aber
sinere: lassen, zulassen, erlauben
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
sint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tu
tu: du

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum