Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (III)  ›  433

Itaque hoc loco nihil sane est quod praecipi posse videatur, nisi ut figuram orationis plenioris et tenuioris et item illius mediocris ad id, quod agemus, accommodatam deligamus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von yan847 am 04.04.2017
An dieser Stelle gibt es eigentlich nichts, was man lehren könnte, außer dass wir eine Redeweise wählen sollten – sei es ausführlich, schlicht oder etwas dazwischen – die für das, was wir vorhaben, angemessen ist.

von paskal.824 am 07.02.2020
Und so gibt es an diesem Ort wahrlich nichts, was gelehrt werden könnte, außer dass wir die Redewendung des Volleren und des Einfacheren sowie jenes mittleren Stils wählen sollten, der auf das abgestimmt ist, wsa wir tun werden.

Analyse der Wortformen

accommodatam
accommodare: anlegen, anpassen, adjust to, fit, suit
accommodatus: passend, geeignet, anpassen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
agemus
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
deligamus
deligere: wählen, auswählen
delicare: anbinden, festbinden, befestigen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
figuram
figura: Gestalt, Figur, äußere Gestalt, Aussehen, Gebilde
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
ficus: Feigenbaum, Feige
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
illius
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
item
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
loco
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
mediocris
mediocris: mittelmäßig, gewöhnlich
nihil
nihil: nichts
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
orationis
oratio: Rede, Ansprache, Vortrag
plenioris
plenus: reich, voll, ausführlich
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praecipi
praecipere: lehren, vorschreiben, vorwegnehmen
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
sane
sane: allerdings, vernünftig, freilich, durchaus, gewiss
sanus: gesund, heil, kräftig
tenuioris
tenuis: dünn, schmal, zart, fein
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
videatur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum