Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (III)  ›  397

Clausulas autem diligentius etiam servandas esse arbitror quam superiora, quod in eis maxime perfectio atque absolutio iudicatur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von johann.825 am 06.07.2019
Die Klauseln, zudem, müssen meiner Meinung nach noch sorgfältiger beachtet werden als die vorherigen Dinge, weil in ihnen besonders die Perfektion und Vollendung beurteilt wird.

von tuana.u am 20.04.2016
Ich glaube, dass wir den Abschlüssen noch mehr Aufmerksamkeit schenken sollten als dem, was davor kommt, da in ihnen hauptsächlich Perfektion und Vollständigkeit gemessen werden.

Analyse der Wortformen

absolutio
absolutio: Freisprechung, Vollkommenheit, Vollendung, Vollständigkeit, completion
arbitror
arbitrare: beobachten, annehmen, meinen, glauben, halten für, entscheiden
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
clausulas
clausula: Schluß, Klausel
diligentius
diligenter: sorgfältig
diligens: gewissenhaft, sorgfältig, genau, achtsam
eis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iudicatur
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen
maxime
maxime: am meisten, besonders, höchst
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
perfectio
perfectio: Vollendung, Vollkommenheit
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
servandas
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
superiora
superus: weiter oben gelegen, höher gelegen, Götter im Himmel, himmlische Götter

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum