Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (III)  ›  396

Et, si primi et postremi illi pedes sunt hac ratione servati, medii possunt latere, modo ne circuitus ipse verborum sit aut brevior, quam aures exspectent, aut longior, quam vires atque anima patiatur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marwin8938 am 10.01.2019
Und wenn Sie den richtigen Rhythmus am Anfang und Ende wahren, können die mittleren Teile weniger streng sein, solange der gesamte Satz weder so kurz ist, dass er abrupt wirkt, noch so lang, dass Ihnen beim Sprechen die Luft ausgeht.

von mika.9913 am 22.04.2017
Und wenn jene ersten und letzten Füße durch diese Methode bewahrt werden, können die mittleren verborgen bleiben, vorausgesetzt, der Wortumfang selbst ist weder kürzer, als die Ohren erwarten, noch länger, als Kraft und Atem zulassen.

Analyse der Wortformen

anima
anima: Lufthauch, Seele, Atem, Lebenskraft, Seelen der Verstorbenen, Geist
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
aures
auris: Ohr
aurare: vergolden, übergolden
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
brevior
brevis: kurz
breviare: kürzen, abschneiden
circuitus
circuitus: Umweg, Umfang, Umseglung, das Herumgehen, spinning, rotation
circuire: EN: encircle, surround
et
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
exspectent
exspectare: warten, erwarten
hac
hic: hier, dieser, diese, dieses
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
latere
latere: verborgen sein
later: Backstein, Ziegel
laterus: EN: having X sides (only with numerical prefix)
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
longior
longus: lang, langwierig
medii
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
patiatur
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
pedes
pes: Fuß, Schritt
pedes: Fußsoldat, Fußgänger, Infanterist
possunt
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
postremi
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
postremus: der hinterste
primi
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ratione
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
servati
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
si
si: wenn, ob, falls
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
verborum
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
vires
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
virere: grün sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum