Abutimur saepe etiam verbo non tam eleganter quam in transferendo, sed etiam si licentius, tamen interdum non impudenter; ut cum grandem orationem pro longa, minutum animum pro parvo dicimus.
von christine908 am 31.01.2023
Wir gebrauchen oft sogar ein Wort nicht nur weniger elegant in der metaphorischen Übertragung, sondern auch wenn freier, dennoch manchmal nicht unverschämt; wie wenn wir sagen große Rede für lange, kleiner Geist für klein.