Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (III)  ›  326

Modus autem nullus est florentior in singulis verbis neque qui plus luminis adferat orationi; nam illud, quod ex hoc genere profluit non est in uno verbo translato, sed ex pluribus continuatis conectitur, ut aliud dicatur, aliud intellegendum sit: neque me patiar iterum ad unum scopulum ut olim classem achivom offendere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von yann.i am 12.09.2024
Überdies gibt es keine Methode, die blühender in einzelnen Wörtern wäre noch die der Rede mehr Licht verleiht; denn das, was aus dieser Art hervorgeht, liegt nicht in einem übertragenen Wort, sondern wird aus mehreren fortlaufenden zusammengefügt, so dass etwas gesagt wird, während etwas anderes verstanden werden muss: Und ich werde nicht zulassen, dass ich abermals gegen einen Felsen stoße, wie einst die Flotte der Achäer.

von linea.905 am 16.03.2015
Keine Stilart ist blühender in der Wortwahl oder bringt mehr Klarheit in die Rede. Die Wirkung, die aus dieser Technik hervorgeht, findet sich nicht in einer einzelnen Metapher, sondern entsteht durch das Verbinden mehrerer Wörter in Folge, wobei eines gesagt, aber etwas anderes gemeint wird. Ich werde nicht wieder denselben Fehler machen, wie damals, als die griechische Flotte gegen jenen Felsen prallte.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adferat
adferre: hinbringen, näherbringen, bringen, überbringen, übermitteln, veranlassen
aliud
alius: der eine, ein anderer
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
classem
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse
conectitur
conectere: zusammenknüpfen
continuatis
continuare: fortfahren, fortfahren, fortführen
continuari: EN: encounter, meet with
continuatus: EN: uninterrupted/unbroken
dicatur
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
florentior
florens: blühend, flowering
genere
cenare: speisen, essen
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
illud
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
intellegendum
intellegere: verstehen, erkennen, einsehen, merken, begreifen
iterum
iterum: wiederum, abermals, erneut, ein zweites Mal, zum zweiten Mal, noch einmal, wieder
luminis
lumen: Licht, Leuchte, Auge, Augenlicht
me
me: mich
Modus
modus: Art (und Weise)
nam
nam: nämlich, denn
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
nullus
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
offendere
offendere: verletzten, anstoßen, kränken
olim
olim: einst, ehemals, vor Zeiten
orationi
oratio: Rede, Ansprache, Vortrag
patiar
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
pluribus
plus: mehr
plus
multum: Vieles
plus: mehr
profluit
profluere: hervorströmen, entlangfließen, voranfließen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
scopulum
scopulus: Klippe, Bergspitze, boulder
sed
sed: sondern, aber
singulis
culus: Hintern
sin: wenn aber
singulus: jeweils einer, je ein, jeder einzelne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
translato
transferre: hinüberbringen, transportieren, übermitteln
translatare: EN: offer
uno
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
unum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
verbis
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
verbo
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum