Modus autem nullus est florentior in singulis verbis neque qui plus luminis adferat orationi; nam illud, quod ex hoc genere profluit non est in uno verbo translato, sed ex pluribus continuatis conectitur, ut aliud dicatur, aliud intellegendum sit: neque me patiar iterum ad unum scopulum ut olim classem achivom offendere.
von yann.i am 12.09.2024
Überdies gibt es keine Methode, die blühender in einzelnen Wörtern wäre noch die der Rede mehr Licht verleiht; denn das, was aus dieser Art hervorgeht, liegt nicht in einem übertragenen Wort, sondern wird aus mehreren fortlaufenden zusammengefügt, so dass etwas gesagt wird, während etwas anderes verstanden werden muss: Und ich werde nicht zulassen, dass ich abermals gegen einen Felsen stoße, wie einst die Flotte der Achäer.
von linea.905 am 16.03.2015
Keine Stilart ist blühender in der Wortwahl oder bringt mehr Klarheit in die Rede. Die Wirkung, die aus dieser Technik hervorgeht, findet sich nicht in einer einzelnen Metapher, sondern entsteht durch das Verbinden mehrerer Wörter in Folge, wobei eines gesagt, aber etwas anderes gemeint wird. Ich werde nicht wieder denselben Fehler machen, wie damals, als die griechische Flotte gegen jenen Felsen prallte.