Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  De Oratore (III)  ›  289

Nunc contra plerique ad honores adipiscendos et ad rem publicam gerendam nudi veniunt atque inermes, nulla cognitione rerum, nulla scientia ornati.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ksenia.o am 07.09.2022
Nunmehr kommen im Gegensatz dazu die meisten nackt und unbewaffnet, um Ehren zu erlangen und die Res Publica zu führen, geschmückt mit keinerlei Kenntnissen der Angelegenheiten, mit keinerlei Bildung.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adipiscendos
adipisci: erreichen, erlangen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
gerendam
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
cognitione
cognitio: Auffassung, Bekanntsein
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
et
et: und, auch, und auch
honores
honor: Ehre, Amt
honorare: ehren, achten
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
inermes
inermis: unbewaffnet, without weapons
nudi
nudus: bloß, nackt, ungeschützt, bloss
nulla
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
Nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
ornati
ornare: ausrüsten, schmücken, ausstatten
ornatus: ausgerüstet, ausgestattet, Geschirr, Ausstattung, Schmuck
plerique
plerus: meistes, höchstes, größtes, am meisten
publicam
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
plerique
que: und
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
scientia
sciens: wissend, absichtlich
scientia: Wissen, Wissenschaft, Kenntnis
scire: wissen, verstehen, kennen
veniunt
venire: kommen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum