Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (III)  ›  263

Nunc contra plerique ad honores adipiscendos et ad rem publicam gerendam nudi veniunt atque inermes, nulla cognitione rerum, nulla scientia ornati.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ksenia.o am 07.09.2022
Nunmehr kommen im Gegensatz dazu die meisten nackt und unbewaffnet, um Ehren zu erlangen und die Res Publica zu führen, geschmückt mit keinerlei Kenntnissen der Angelegenheiten, mit keinerlei Bildung.

Analyse der Wortformen

Nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
plerique
plerus: meistes, höchstes, größtes, am meisten
que: und
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
honores
honor: Ehre, Amt
honorare: ehren, achten
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
adipiscendos
adipisci: erreichen, erlangen
et
et: und, auch, und auch
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
publicam
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
gerendam
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
nudi
nudus: bloß, nackt, ungeschützt, bloss
veniunt
venire: kommen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
inermes
inermis: unbewaffnet, without weapons
nulla
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
cognitione
cognitio: Auffassung, Bekanntsein
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
nulla
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
scientia
scire: wissen, verstehen, kennen
sciens: wissend, absichtlich
scientia: Wissen, Wissenschaft, Kenntnis
ornati
ornare: ausrüsten, schmücken, ausstatten
ornatus: ausgerüstet, ausgestattet, Geschirr, Ausstattung, Schmuck

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum