Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  De Oratore (III)  ›  260

Hanc ad consuetudinem exercitationis vos, adulescentes, est cohortatus antonius atque a minutis angustisque concertationibus ad omnem vim varietatemque vos disserendi traducendos putavit; qua re non est paucorum libellorum hoc munus, ut ei, qui scripserunt de dicendi ratione, arbitrantur, neque tusculani atque huius ambulationis antemeridianae aut nostrae posmeridianae sessionis; non enim solum acuenda nobis neque procudenda lingua est, sed onerandum complendumque pectus maximarum rerum et plurimarum suavitate, copia, varietate.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von yasmine.y am 18.07.2024
Diese Übung der Praxis, ihr jungen Männer, hat Antonius ermutigt und euch von kleinen und engen Streitigkeiten zu jeder Kraft und Vielfalt der Rede zu führen gedacht; daher ist diese Aufgabe nicht weniger kleiner Bücher, wie jene, die über die Methode des Sprechens geschrieben haben, urteilen, noch des Tusculanums und dieses Morgenspaziergangs oder unserer Nachmittagssitzung; denn nicht nur muss von uns die Zunge geschärft und geschmiedet, sondern auch die Brust mit der Süße, dem Reichtum und der Vielfalt der größten und zahlreichsten Angelegenheiten beladen und gefüllt werden.

von johann.979 am 08.08.2015
Antonius hat euch junge Männer zu dieser Art der Übung ermutigt und glaubte, dass ihr über kleine und enge Debatten hinausgehen und jede Art kraftvoller und vielfältiger Rede beherrschen solltet. Diese Aufgabe kann nicht durch einige wenige kleine Bücher bewältigt werden, wie diejenigen, die über öffentliches Reden geschrieben haben, vermuten, noch durch Spaziergänge in Tusculum am Morgen oder unsere Nachmittagsdiskussionen. Wir müssen mehr tun, als nur unsere Sprechfähigkeiten zu schärfen und zu verfeinern - wir müssen unseren Geist vollständig mit dem Reichtum, der Fülle und der Vielfalt der wichtigsten Themen erfüllen.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
acuenda
acuere: schärfen, spitzen, anspornen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adulescentes
adulescens: jung, jugendlich, heranwachsend, Jüngling, junger Mann
ambulationis
ambulatio: Spaziergang, Spazierengehen, Bummel
ambulationis: Spaziergang
angustisque
angusta: Enge, Kanal, Meeresenge
angustum: eng, knapp, strait, channel
angustus: knapp, eng, schmal, misslich
antemeridianae
antemeridianus: Vormittags, morning
antonius
antonius: EN: Antony/Anthony
arbitrantur
arbitrare: beobachten, annehmen, meinen, glauben, halten für, entscheiden
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
cohortatus
cohortare: ermuntern, anfeuern, ermutigen
complendumque
complere: anfüllen, erfüllen, füllen, ergänzen
concertationibus
concertatio: Streit, conflict (esp. of words)
consuetudinem
consuetudo: Umgang, Gewohnheit, Sitte, Angewohnheit
copia
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
cops: EN: well/abundantly equipped/supplied
de
de: über, von ... herab, von
dicendi
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
disserendi
disserere: lockern, in Abständen säen, auseinandersetzen, erörtern, besprechen
ei
ei: ach, ohje, leider
enim
enim: nämlich, denn
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exercitationis
exercitatio: Übung, Ausübung, Üben, training, practice
Hanc
hic: hier, dieser, diese, dieses
ei
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
libellorum
libellus: Büchlein, Eingabe, Schrifteingabe
lingua
lingua: Sprache, Zunge
maximarum
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
minutis
minuere: verringern, vermindern, herabsetzen
minuta: EN: minute (measure of time)
minutus: zerstückelt, klein, unbedeutend
plurimarum
multus: zahlreich, viel
munus
munus: Aufgabe, Amt, Obliegenheit, Beruf
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
non
non: nicht, nein, keineswegs
nostrae
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
omnem
omnis: alles, ganz, jeder
onerandum
onerare: beladen, belasten, aufladen
paucorum
paucum: ein paar Wörter
paucus: wenig
pectus
pectus: Brust, Herz
plurimarum
plurimus: meistes, sehr viel, am meisten
procudenda
procudere: schmieden
putavit
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
qua
qua: wo, wohin
angustisque
que: und
qua
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
quire: können
ratione
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
scripserunt
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
sed
sed: sondern, aber
sessionis
sessio: das Sitzen, Sitz, Sitzen, Sitzplatz
solum
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
suavitate
suavitas: Annehmlichkeit, Annehmlichkeit, attractiveness
traducendos
traducere: hinüberführen, übersetzen
tusculani
tusculum: etw. Weihrauch
varietatemque
varietas: Buntheit, difference
vim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum