Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  De Oratore (III) (5)  ›  207

Quamquam non haec ita statuo atque decerno, ut desperem latine ea, de quibus disputavimus, tradi ac perpoliri posse, patitur enim et lingua nostra et natura rerum veterem illam excellentemque prudentiam graecorum ad nostrum usum moremque transferri, sed hominibus opus est eruditis, qui adhuc in hoc quidem genere nostri nulli fuerunt; sin quando exstiterint, etiam graecis erunt anteponendi.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adhuc
adhuc: bisher, bis jetzt, soweit, bis hier, noch immer
anteponendi
anteponere: voranstellen, vorsetzen, vorziehen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
genere
cenare: speisen, essen
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
graecorum
graecus: griechisch
de
de: über, von ... herab, von
decerno
decernere: beschließen, entscheiden, zuerkennen
desperem
desperare: verzweifeln, keine Hoffnung haben, die Hoffnung aufgeben
disputavimus
disputare: diskutieren, streiten
ea
eare: gehen, marschieren
enim
enim: nämlich, denn
eruditis
erudire: bilden, lehren, unterrichten
eruditus: gebildet, gelehrt, ausgebildet, sachkundig
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
excellentemque
excellens: emporragend, ausgezeichnet, EN: distinguished, excellent
excellere: hervorragen
exstiterint
exsistere: hervorgehen
graecorum
graecus: Grieche; griechisch
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
hominibus
homo: Mann, Mensch, Person
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
illam
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ea
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ita
ita: so, dadurch, demnach
latine
latine: EN: in Latin
latinus: lateinisch, latinisch
lingua
lingua: Sprache, Zunge
moremque
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
natura
nasci: entstehen, geboren werden
natura: Natur, Beschaffenheit, Charakter, Geburt, Gesinnung
naturare: EN: produce naturally
non
non: nicht, nein, keineswegs
nostra
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
nulli
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
opus
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
patitur
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
perpoliri
perpolire: fein ausgebildet, vollkommen
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
prudentiam
prudentia: Klugheit, das Vorherwissen, EN: discretion
Quamquam
quamquam: obwohl, obgleich, jedoch
quando
quando: wann, zu welcher zeit, einmal (nach si/nisi/num)
excellentemque
que: und
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
qui
quire: können
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
sed
sed: sondern, aber
sin
sin: wenn aber
statuo
statuere: aufstellen, beschließen, festlegen, bestimmen, beschliessen, festsetzen
tradi
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
transferri
transferre: hinüberbringen, transportieren, übermitteln
veterem
veterare: altern, alt machen
vetus: alt, hochbetagt
usum
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
usum
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum