Praetereamus igitur praecepta latine loquendi quae puerilis doctrina tradit et subtilior cognitio ac ratio litterarum alit aut consuetudo sermonis cotidiani ac domestici, libri confirmant et lectio veterum oratorum et poetarum; neque vero in illo altero diutius commoremur, ut disputemus, quibus rebus adsequi possimus, ut ea, quae dicamus, intellegantur.
von annika.918 am 20.09.2018
Lasst uns daher die Vorschriften des Lateinsprechens übergehen, die jugendliche Unterweisung überliefert und die verfeinertere Kenntnis und Theorie der Schriftkunst nährt, oder der tägliche und häusliche Sprachgebrauch, den Bücher bestätigen und die Lektüre alter Redner und Dichter; und lasst uns nicht länger bei jener anderen Sache verweilen, damit wir erörtern können, mit welchen Mitteln wir erreichen können, dass das, was wir sagen, verstanden wird.
von valentina.o am 22.04.2016
Lassen wir die Sprachregeln des Lateinischen, die wir als Kinder lernen, beiseite, ebenso wie das tiefere Verständnis, das aus dem Studium der Literatur, alltäglichen Gesprächen zu Hause, dem Lesen von Büchern und der Beschäftigung mit antiken Rednern und Dichtern entsteht. Und halten wir uns nicht zu lange damit auf, zu erörtern, wie wir uns verständlich machen können.