Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (III)  ›  103

Praetereamus igitur praecepta latine loquendi quae puerilis doctrina tradit et subtilior cognitio ac ratio litterarum alit aut consuetudo sermonis cotidiani ac domestici, libri confirmant et lectio veterum oratorum et poetarum; neque vero in illo altero diutius commoremur, ut disputemus, quibus rebus adsequi possimus, ut ea, quae dicamus, intellegantur: latine scilicet dicendo, verbis usitatis ac proprie demonstrantibus ea, quae significari ac declarari volemus, sine ambiguo verbo aut sermone, non nimis longa continuatione verborum, non valde productis eis, quae similitudinis causa ex aliis rebus transferuntur, non discerptis sententiis, non praeposteris temporibus, non confusis personis, non perturbato ordine.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jonas.u am 09.03.2018
Lassen Sie uns die grundlegenden Regeln des Lateinsprechens, die wir als Kinder lernen, sowie das anspruchsvollere Verständnis, das aus Literaturstudium, häuslichen Alltagsgesprächen, Bücherlesen und der Untersuchung alter Redner und Dichter entsteht, beiseitelassen. Und lassen Sie uns nicht zu viel Zeit damit verbringen, darüber zu diskutieren, wie wir uns verständlich machen. Die Antwort ist einfach: Sprechen Sie Lateinisch mit vertrauten Wörtern, die klar ausdrücken, was wir sagen möchten, vermeiden Sie mehrdeutige Wörter und Wendungen, machen Sie Sätze nicht zu lang, übertreiben Sie nicht mit Metaphern, halten Sie Gedanken zusammenhängend, wahren Sie die richtige Chronologie, seien Sie eindeutig bei Personen und behalten Sie alles in logischer Reihenfolge.

von stella.o am 07.02.2016
Lasst uns daher die Vorschriften des Lateinischsprechens übergehen, welche die kindliche Unterweisung überliefert und welche subtilere Erkenntnis und die Theorie der Buchstaben nährt, oder der tägliche und häusliche Sprachgebrauch, den Bücher und die Lesung alter Redner und Dichter bestätigen; und lasst uns nicht länger bei jener anderen Sache verweilen, auf dass wir erörtern, mit welchen Mitteln wir erreichen könnten, dass das, was wir sagen, verstanden werde: nämlich durch Lateinischsprechen, durch Gebrauch gebräuchlicher Worte und solcher, die dasjenige, was wir bedeuten und erklären wollen, eigentlich bezeichnen, ohne mehrdeutiges Wort oder Rede, nicht mit zu langer Fortführung von Worten, nicht mit sehr ausgedehnten Dingen, die zur Ähnlichkeit aus anderen Dingen übertragen werden, nicht mit zerrissenen Sätzen, nicht mit verkehrten Zeiten, nicht mit verwechselten Personen, nicht mit gestörter Ordnung.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
adsequi
adsequi: einholen, erreichen, verfolgen
aliis
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
alit
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
altero
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
ambiguo
ambiguum: EN: varying/doubtful/uncertain state/condition/expression
ambiguus: schwankend, zweideutig, doubtful, ambiguous, wavering, fickle
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
cognitio
cognitio: Auffassung, Bekanntsein
commoremur
commorare: EN: stop/stay/remain, abide
confirmant
confirmare: befestigen, bestätigen, versichern, verstärken, sichern, ermutigen, begründen, bestärken
confusis
confundere: zusammengießen, vemischen
confusus: verwirrt, troubled
consuetudo
consuetudo: Umgang, Gewohnheit, Sitte, Angewohnheit
continuatione
continuatio: ununterbrochene Fortdauer, continuous stretch
cotidiani
cotidianus: täglich, alltäglich, everyday
declarari
declarare: verkünden
demonstrantibus
demonstrare: zeigen, erklären, darlegen, beweisen
dicamus
digamus: EN: twice-married, remarried, that has been married twice
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dicendo
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
discerptis
discerpere: zerstückeln
disputemus
disputare: diskutieren, streiten
diutius
diu: lange, lange Zeit
doctrina
doctrina: Gelehrsamkeit, Belehrung, Unterweisung, wissenschaftliche Bildung
domestici
domesticus: Familienmitglied, Hausgenosse; häuslich, einheimisch, privat, zum Haus gehörig
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
illo
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
illo: dorthin, thither, to that place/point
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
intellegantur
intellegere: verstehen, erkennen, einsehen, merken, begreifen
latine
latine: EN: in Latin
latinus: lateinisch, latinisch
lectio
lectio: das Sammeln, das Sammeln
libri
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
litterarum
littera: Buchstabe, Brief
longa
longus: lang, langwierig
loquendi
loqui: reden, sprechen, sagen
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
nimis
nimis: allzu, zu sehr, allzusehr
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
oratorum
orare: beten, bitten um, reden
orator: Redner, Sprecher
ordine
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
personis
persona: Person, Maske, Larve
perturbato
perturbare: verwirre, verstören, aus den gewohnten Denkmustern reißen
perturbatus: verworren
poetarum
poeta: Dichter, Poet, Ränkerschmied
possimus
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praecepta
praeceptum: Vorschrift, Lehre, Gebot
praecipere: lehren, vorschreiben, vorwegnehmen
praeposteris
praeposterus: verkehrt
Praetereamus
praeterire: vorbeigehen, überholen, vorübergehen
productis
producere: vorführen, herausführen, hervorbringen, hinziehen, vorwärts führen
productum: EN: product
proprie
proprie: als ausschließliches Eigentum, specifically, especially
proprius: eigen, ausschließlich, besonders
puerilis
puerilis: kindlich
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ratio
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
scilicet
scilicet: man kann wissen, sicherlich
sententiis
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
sermone
sermo: Gespräch, Sprache, Gerede, Äußerung
sermonis
sermo: Gespräch, Sprache, Gerede, Äußerung
significari
significare: Zeichen geben
similitudinis
similitudo: Ähnlichkeit, imitation
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
subtilior
subtilis: fein, dünn, feinfühlig, genau, gründlich
temporibus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
tradit
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
transferuntur
transferre: hinüberbringen, transportieren, übermitteln
usitatis
usitari: EN: make usual/common/habitual use of
usitatus: üblich, gebräuchlich, customary, ordinary, common, familiar, everyday
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
valde
valde: sehr, stark, heftig
verbis
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
verbo
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
verborum
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
veterum
veter: alt, altgedient, erfahren
vetus: alt, hochbetagt
volemus
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
volare: fliegen, eilen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum