Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  De Oratore (III)  ›  109

Qua re cum sit quaedam certa vox romani generis urbisque propria, in qua nihil offendi, nihil displicere, nihil animadverti possit, nihil sonare aut olere peregrinum, hanc sequamur neque solum rusticam asperitatem, sed etiam peregrinam insolentiam fugere discamus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von elisabeth.p am 22.05.2017
Daher, da es eine unverwechselbare Sprechweise gibt, die dem römischen Volk und seiner Stadt eigen ist - eine, in der nichts beleidigend, unangenehm oder unangebracht sein kann und nichts fremd klingt oder wirkt - wollen wir diese Sprechweise annehmen und lernen, sowohl die bäuerliche Grobheit als auch die fremde Affektation zu vermeiden.

von thomas9811 am 23.04.2021
Aus diesem Grunde, da es eine gewisse bestimmte Stimme der römischen Rasse und der eigenen Stadt gibt, in der nichts beleidigen, nichts missfallen, nichts bemerkt werden kann, nichts fremd klingen oder riechen kann, lasst uns dieser folgen und lernen, nicht nur bäuerische Härte, sondern auch fremde Seltsamkeit zu fliehen.

Analyse der Wortformen

animadverti
animadvertere: bemerken, einschreiten, beobachten
asperitatem
asperitas: EN: roughness
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
generis
cenare: speisen, essen
gener: Verschwägerter
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
certa
certare: kämpfen, wetteifern, streiten
certum: etwas Festes, etwas Bestimmtes, etwas Sicheres
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
discamus
discere: lernen, kennenlernen, erfahren
displicere
displicere: missfallen, nicht behagen
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
fugere
fugare: in die Flucht schlagen, vertreiben
fugere: fliehen, flüchten, weglaufen, meiden
hanc
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
insolentiam
insolentia: Überheblichkeit, Ungewohnheit
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
nihil
nihil: nichts
offendi
offendere: verletzten, anstoßen, kränken
olere
olere: riechen, riechen, etwas verraten
olus: Grünzeug
peregrinum
peregrinus: Fremder, Nichtbürger, Auswärtiger, Kreuzfahrer, Pilger
possit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
propria
proprius: eigen, ausschließlich, besonders
Qua
qua: wo, wohin
urbisque
que: und
Qua
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
romani
romanus: Römer, römisch
rusticam
rustica: EN: countrywoman, bumpkin
rusticus: ländlich, Bauer, bäuerisch, rural, farmer
sed
sed: sondern, aber
sequamur
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
solum
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
sonare
sonare: tönen, erklingen, lauten
sonere: klingen, einen Ton machen, ein Geräusch machen, widerhallen
vox
vox: Wort, Stimme, Sprache
urbisque
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum