Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  De Oratore (II)  ›  804

Tum ille adimere inquit omnem recusationem crasso volui, quem ego paulo ante sciebam vel pudentius vel invitius, nolo enim dicere de tam suavi homine fastidiosius, ad hoc genus sermonis accedere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von yoshua.966 am 06.09.2023
Dann sagte er: Ich wollte Crassus jede Möglichkeit zur Ausrede nehmen, da ich wusste, dass er sich dieser Art von Gespräch entweder zu bescheiden oder zu zögernd näherte - ich möchte nicht sagen ‚zu pingelig' über einen so angenehmen Menschen.

von annalena.832 am 05.09.2020
Dann sagte er, ich wollte Crassus alle Ausreden nehmen, den ich kurz zuvor entweder etwas bescheidener oder weniger geneigt kannte (denn ich möchte nicht zu wählerisch über einen so angenehmen Menschen sprechen), sich auf diese Art des Gesprächs einzulassen.

Analyse der Wortformen

accedere
accedere: herankommen, herantreten, hinzukommen, herbeikommen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adimere
adimere: wegnehmen, entreißen, stehlen, entziehen
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
genus
genu: Knie
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
crasso
crassare: EN: thicken, condense, make thick
crassus: dick, fett, dicht
de
de: über, von ... herab, von
dicere
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen
enim
enim: nämlich, denn
fastidiosius
fastidiosus: eklig, widerlich
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
homine
homo: Mann, Mensch, Person
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
invitius
invitus: unwillig, ungern, unfreiwillig
nolo
nolle: nicht wollen
omnem
omnis: alles, ganz, jeder
paulo
paulo: ein wenig
paulum: ein wenig, etwas
paulus: klein, gering, Paul
pudentius
pudens: schamhaft, schamhaft
pudenter: EN: bashfully, modestly, shyly, chastely, honorably
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
recusationem
recusatio: Ablehnung
sciebam
scire: wissen, verstehen, kennen
sermonis
sermo: Gespräch, Sprache, Gerede, Äußerung
suavi
suavis: angenehm, pleasant, gratifying, sweet
suavium: EN: kiss
tam
tam: so, so sehr
Tum
tum: da, dann, darauf, damals
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
volui
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
volvere: wälzen, rollen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum