Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (II)  ›  561

In eodem genere est, quod catulus dixit cuidam oratori malo: qui cum in epilogo misericordiam se movisse putaret, postquam adsedit, rogavit hunc videreturne misericordiam movisse, ac magnam quidem, inquit neminem enim puto esse tam durum, cui non oratio tua misericordia digna visa sit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von joseph.8976 am 24.07.2019
In derselben Kategorie liegt, was Catulus zu einem gewissen schlechten Redner sagte: Dieser glaubte, im Epilog Mitleid erregt zu haben und fragte, nachdem er sich gesetzt hatte, jenen, ob er wohl Mitleid erregt habe. Und in der Tat großes Mitleid, sagte er, denn ich denke, es gibt niemanden, der so hartherzig wäre, dass ihm Ihre Rede nicht mitleidswürdig erschienen wäre.

von nathalie8939 am 29.07.2016
Hier ist ein weiteres Beispiel: Catulus sprach mit einem mittelmäßigen Redner, der glaubte, er hätte die Zuhörer im Schlussvortrag zu Mitleid bewegt. Nachdem er sich gesetzt hatte, fragte der Redner Catulus, ob er Mitleid geweckt hätte. Oh ja, reichlich Mitleid, antwortete Catulus, ich glaube nicht, dass jemand so herzlos sein könnte, um nicht Mitleid mit dieser Rede zu empfinden.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
adsedit
adsidere: sich hinsetzen, sich setzen, Platz nehmen, im Rat sitzen
catulus
catulus: junger Hund, Hündchen
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
CVI: 106, einhundertsechs
cuidam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
digna
dignus: angemessen, würdig, wert
dignare: würdigen
dignum: würdig
dixit
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
durum
durus: hart, abgehärtet, derb
durum: Nöte, Härten
enim
enim: nämlich, denn
eodem
eodem: ebendahin
epilogo
epilogus: Nachwort, Schlussrede
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
genere
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
cenare: speisen, essen
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
hunc
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inquit
inquit: sagte er, sagt er
inquiam: sagen, sprechen
magnam
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
malo
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
malum: Unheil, Übel, Leid
malle: lieber wollen, vorziehen
misericordia
misericordia: Mitleid, Barmherzigkeit, Bedauern, Erbarmen
misericors: barmherzig
misericordiam
misericordia: Mitleid, Barmherzigkeit, Bedauern, Erbarmen
misericordia: Mitleid, Barmherzigkeit, Bedauern, Erbarmen
movisse
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
neminem
nemo: niemand, keiner
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
oratio
oratio: Rede, Ansprache, Vortrag
oratori
orator: Redner, Sprecher
postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
putaret
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
puto
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
putus: Knabe, rein, unverfälscht
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rogavit
rogare: fragen, bitten, ersuchen, erbitten
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tam
tam: so, so sehr
tua
tuus: dein
visa
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
visere: besuchen, angucken gehen
visa: Visum
visum: Erscheinung, Gesicht

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum