Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (II)  ›  562

Me tamen hercule etiam illa valde movent stomachosa et quasi submorosa ridicula, non cum a moroso dicuntur; tum enim non sal, sed natura ridetur; in quo, ut mihi videtur, persalsum illud est apud novium: quid ploras, pater?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von christof.975 am 13.02.2022
Aber ehrlich gesagt, mich bewegen auch diese mürrischen, etwas griesgrämigen Witze - allerdings nicht, wenn sie von jemandem erzählt werden, der tatsächlich mürrisch ist. In diesem Fall lachen die Leute nicht über den Witz, sondern über die Persönlichkeit des Erzählers. Ein großartiges Beispiel dafür ist, wie ich finde, diese clevere Zeile aus dem Stück von Novius: Warum weinst du, Vater?

von joel9938 am 27.09.2021
Beim Herkules, mich bewegen sogar diese reizbaren und quasi-mürrischen Witze sehr, aber nicht wenn sie von einem mürrischen Menschen gesagt werden; denn dann wird nicht der Witz, sondern die Natur ausgelacht; wobei mir, wie es scheint, jenes bei Novius sehr geistreich ist: Warum weinst du, Vater?

Analyse der Wortformen

Me
me: mich
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
hercule
hercule: EN: by Hercules!
hercules: Hercules (Griechischer Held)
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
valde
valde: sehr, stark, heftig
movent
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
stomachosa
stomachosus: ärgerlich, short tempered
et
et: und, auch, und auch
quasi
quasi: als wenn
submorosa
submorosus: etw. mürrisch
ridicula
ridicula: EN: small wooden stake for supporting vines
ridiculum: EN: the idea/question is absurd/ridiculous!, piece of humor
ridiculus: lächerlich, funny, comic, amusing
non
non: nicht, nein, keineswegs
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
a
a: von, durch, Ah!
moroso
morosus: mürrisch, launisch, persnickety
dicuntur
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
tum
tum: da, dann, darauf, damals
enim
enim: nämlich, denn
non
non: nicht, nein, keineswegs
sal
sal: Salz
sed
sed: sondern, aber
natura
nasci: entstehen, geboren werden
natura: Natur, Beschaffenheit, Charakter, Geburt, Gesinnung
naturare: EN: produce naturally
ridetur
ridere: lachen, auslachen, verhöhnen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
mihi
mihi: mir
videtur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
persalsum
persalsus: sehr witzig
illud
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
novium
nare: schwimmen, treiben
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
novare: erneuern
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
ploras
plorare: laut weinen, schreien, heulen, klagen
pater
pater: Vater

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum