Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  De Oratore (II) (12)  ›  594

Cornelius, homo, ut existimabatur, avarus et furax, sed egregie fortis et bonus imperator, gratias ageret quod se homo inimicus consulem fecisset, bello praesertim magno et gravi nihil est, quod mihi gratias agas, inquit si malui compilari quam venire ; ut asello africanus obicienti lustrum illud infelix, noli inquit mirari; is enim, qui te ex aerariis exemit, lustrum condidit et taurum immolavit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ageret
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
agerere: wegnehmen, entfernen, wegschaffen
aerariis
aeraria: EN: copper mine
aerarium: Staatskasse, EN: treasury, its funds
aerarius: EN: lowest class citizen, pays poll tax but cannot vote/hold office, EN: of/concerned with copper/bronze/brass
africanus
africanus: EN: African; EN: panthers (pl.)
asello
asellus: kleiner Esel, junger Esel
avarus
avarus: geizig, habsüchtig, gierig, habgierig
bello
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bonus
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
compilari
compilare: plündern, rauben
condidit
condere: gründen, wiederherstellen, bauen, erbauen, ausbauen, bestatten, verwahren, verbergen
consulem
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
gratias
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
cratire: EN: bush-harrow
gravi
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
egregie
egregie: EN: excellently, admirably well
egregius: hervorragend, ausgezeichnet, auserlesen
enim
enim: nämlich, denn
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exemit
eximere: wegnehmen, verbrauchen
existimabatur
existimare: schätzen, meinen, glauben, beurteilen
fecisset
facere: tun, machen, handeln, herstellen
fortis
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
furax
furax: diebisch, EN: thieving (Collins)
homo
homo: Mann, Mensch, Person
is
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
illud
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
immolavit
immolare: opfern
imperator
imperare: herrschen, befehlen, beherrschen
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
infelix
infelix: unglücklich, unfruchtbar, elend, unheilvoll
inimicus
inimicus: feindlich, verfeindet, Feind
is
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
lustrum
lustrum: Morast, EN: bog/morass/slough, muddy place, EN: den (usu. pl.) of vice/iniquity, place of debauchery, EN: purifying/cleansing ceremony
magno
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
malui
malle: lieber wollen, vorziehen
mirari
mirare: bewundern, verehren, über etwas staunen, verwundert sein, sich wundern
nihil
nihil: nichts
noli
nolle: nicht wollen
obicienti
obicere: vorwerfen, entgegenstellen, entgegenwerfen, erwidern, vorhalten
praesertim
praesertim: zumal, vor allem, EN: especially
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
quire: können
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
sed
sed: sondern, aber
si
si: wenn, ob, falls
taurum
taurus: Stier, Bulle
venire
venire: kommen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum