Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  De Oratore (II) (12)  ›  591

Etiam illa, quae minuendi aut augendi causa ad incredibilem admirationem efferuntur; velut tu, crasse, in contione: ita sibi ipsum magnum videri memmium, ut in forum descendens caput ad fornicem fabianum demitteret ; ex quo genere etiam illud est, quod scipio apud numantiam, cum stomacharetur cum c.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
admirationem
admiratio: Verwunderung, Bewunderung, hohes Interesse, Staunen, Aufsehen
numantiam
antia: Stirnlocken, vorne herunterhängende Haarlocken
antire: EN: go before, go ahead, precede
fabianum
anus: alte Frau, Greisin; After
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
augendi
augere: vergrößern, mehren, steigern, vermehren, fördern
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
caput
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
genere
cenare: speisen, essen
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
contione
contio: Versammlung, die Versammelten, Volksrede, EN: meeting/assembly, EN: sermon
crasse
crasse: EN: dimly/indistinctly, w/out detail
crassus: dick, fett, dicht, EN: thick/deep, EN: fat/stout; EN: Crassus
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
demitteret
demittere: hinabschicken, sinken lassen, hinablassen, entlassen
descendens
descendens: EN: descendant
descendere: herabsteigen
efferuntur
efferre: herausheben, hervorbringen, hinaustragen, hervorheben, emporheben
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
Etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fabianum
faba: Bohne
fabius: EN: Fabius, EN: Fabius, Roman gens
forum
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
fornicem
fornicare: Unzucht treiben
fornix: Wölbung, Triumphbogen, EN: arch, vault, vaulted opening
forum
forum: Forum, Marktplatz, Markt, freier Platz
forus: Schiffsgang
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incredibilem
incredibilis: unglaublich
ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
magnum
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
minuendi
minuere: verringern, vermindern, herabsetzen
numantiam
num: etwa (nicht), denn, vielleicht, wohl, ob (etwa), wirklich? (in direkter Frage, verneinende Antwort erwartend)
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
scipio
scipio: Stock, Stab, Scipio (Beiname)
stomacharetur
stomachari: EN: be angry, boil with rage
velut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
videri
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum