Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  De Oratore (II) (12)  ›  588

Est etiam ex similitudine, quae aut conlationem habet aut tamquam imaginem: conlationem, ut ille gallus olim testis in pisonem, cum innumerabilem magio praefecto pecuniam dixisset datam idque scaurus tenuitate magi redargueret, erras, inquit scaure; ego enim magium non conservasse dico, sed tamquam nudus nuces legeret, in ventre abstulisse ; ut illud m.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

abstulisse
auferre: wegtragen, wegnehmen, wegschaffen, wegbringen, ausräumen, herausbringen, rauben
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
gallus
callus: Schwiele, EN: hard/tough skin/hide, callus, EN: cock, rooster
conlationem
conlatio: EN: placing/putting together, combination, EN: comparison
conservasse
conservare: bewahren, retten
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
datam
dare: geben
dico
dicare: segnen, weihen, widmen
dixisset
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
enim
enim: nämlich, denn
erras
errare: irren, umherschweifen
Est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
gallus
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
habet
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
idque
id: das
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
imaginem
imago: Bild, Abbild, Ebenbild
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
innumerabilem
innumerabilis: unzählig, EN: innumerable, countless, numberless
idque
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
legeret
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
magium
macia: EN: mace, EN: magic
macium: EN: mace
magi
magus: Magier
non
non: nicht, nein, keineswegs
nudus
nudus: bloß, nackt, ungeschützt, bloss, EN: nude
nuces
nux: Nuss, Nuß, EN: nut
olim
olim: einst, ehemals, vor Zeiten
pecuniam
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
pisonem
piso: EN: Piso
praefecto
praefectus: Anführer, Stadthalter, Vorgesetzter, Anführer, Oberst, Stadthalter, EN: commander
praeficere: an die Spitze stellen, den Oberbefehl übertragen, mit dem Kommando beauftragen
idque
que: und
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
redargueret
redarguere: etwas widerlegen
scaurus
scaurus: Klumpfuß, EN: with swollen ankles
sed
sed: sondern, aber
similitudine
similitudo: Ähnlichkeit, EN: likeness, imitation
tamquam
tamquam: als ob, wie, so wie, gleich als ob, sowie
tenuitate
tenuitas: Dünnheit, Feinheit, Zartheit, Schmächtigkeit, Dürftigkeit, Armut, Armseligkeit
testis
testa: Scherbe, Ziegelstein, EN: object made from burnt clay
testis: Augenzeuge, Zeuge, der Zeuge, EN: witness, EN: testicle (usu. pl.)
testum: EN: earthenware pot/vessel (esp. placed as lid over food and heaped with coals)
ventre
venter: Bauch, Magen, der Bauch, der Magen, EN: stomach, womb
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum