Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  De Oratore (II) (1)  ›  044

Sic enim res sese habet, ut, quem ad modum volucris videmus procreationis atque utilitatis suae causa effingere et construere nidos, easdem autem, cum aliquid effecerint, levandi laboris sui causa passim ac libere solutas opere volitare, sic nostri animi negotiis forensibus atque urbano opere defessi gestiant ac volitare cupiant vacui cura ac labore.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aliquid
aliquid: etwas, EN: to some degree/extent
animi
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
gestiant
gestire: auf etwas brennen, heftig verlangen, begehren
construere
construere: aufschichten, kunstvoll errichten
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cupiant
cupere: wünschen, begehren, (haben) wollen
cura
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
easdem
dare: geben
defessi
defessus: müde, erschöpft, EN: worn out, weary, exhausted, tired
defetisci: EN: become exhausted/suffer exhaustion, grow weary/faint/tired/weak
easdem
dem: Gemeinschaft, Volk
eare: gehen, marschieren
effecerint
efficere: bewirken, erreichen, hervorbringen, herstellen
effingere
effingere: wegwischen, nachahmen
enim
enim: nämlich, denn
et
et: und, auch, und auch
forensibus
forensis: zum Markte gehörig, öffentlich, EN: public
habet
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
easdem
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
procreationis
ion: Isis
easdem
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
laboris
labor: Mühe, Arbeit, Tätigkeit, Anstrengung
levandi
levare: erleichtern, aufheben, lindern, erheben, hochheben
libere
libare: nagen, knabbern, schlürfen, nippen, genießen, kosten, opfern
libere: es ist erlaubt, es ist akzeptabel, frei, ungebunden
modum
modus: Art (und Weise)
negotiis
negotium: Aufgabe, Geschäft, Auftrag, Tätigkeit, Sache, Mühe
nidos
nidus: Nest
nostri
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
opere
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
passim
passim: weit und breit, allenthalben, EN: here and there
procreationis
procreare: erzeugen, zeugen, sich fortpflanzen, gebären
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
Sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
solutas
solvere: lösen, auflösen, befreien, bezahlen
solutus: gelöst, ungebunden, veröffentlicht
sui
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suae
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
vacui
vacuus: leer, frei, menschenleer, EN: empty, vacant, unoccupied
videmus
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
volitare
volitare: herumfliegen, schweben (über), schwärmen
volucris
volucer: fliegend, EN: winged
volucris: Vogel, fliegendes Insekt
urbano
urbanus: städtisch, kultuviert
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
utilitatis
utilitas: Nutzen, Brauchbarkeit, Vorteil, Nützlichkeit

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum