Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (II)  ›  035

Non audeo dicere de talibus viris, sed tamen ita solet narrare scaevola, conchas eos et umbilicos ad caietam et ad laurentum legere consuesse et ad omnem animi remissionem ludumque descendere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Non
non: nicht, nein, keineswegs
audeo
audere: wagen
dicere
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen
de
de: über, von ... herab, von
talibus
talis: so, so beschaffen, ein solcher
viris
virus: Gift, Schleim
virum: Schleim, Gift, Virus
vir: Mann
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
sed
sed: sondern, aber
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
solet
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
narrare
narrare: erzählen, berichten, kundtun
conchas
concha: Muschel, Muschel, Muschelschale, die Ohrmuschel
eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
et
et: und, auch, und auch
umbilicos
umbilicus: Nabel, der Nabel, middle, center
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
et
et: und, auch, und auch
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
laurentum
laurentum: alte Stadt in Latium
legere
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
consuesse
consuere: zusammennähen
consuescere: sich gewöhnen an, sich etwas angewöhnen, gewohnt sein (Perfekt)
et
et: und, auch, und auch
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
omnem
omnis: alles, ganz, jeder
animi
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
remissionem
remissio: das Zurücksenden, Erlaß, returning, releasing
ludumque
ludus: Spiel, Schule, Wettkampf, Unterhaltung
que: und
descendere
descendere: herabsteigen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum