Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (II)  ›  036

Sic enim res sese habet, ut, quem ad modum volucris videmus procreationis atque utilitatis suae causa effingere et construere nidos, easdem autem, cum aliquid effecerint, levandi laboris sui causa passim ac libere solutas opere volitare, sic nostri animi negotiis forensibus atque urbano opere defessi gestiant ac volitare cupiant vacui cura ac labore.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von edda.952 am 04.06.2020
So verhält es sich: Genauso wie wir Vögel beobachten, die ihre Nester zum Brüten und zu praktischen Zwecken bauen und dann, wenn ihre Arbeit getan ist, frei und unbeschwert dorthin fliegen, wohin sie möchten, um sich auszuruhen, ebenso sehnen sich unsere Geister, wenn sie von Geschäften und Stadtarbeit ermüdet sind, danach, sich zu befreien und ohne Sorgen und Mühe dahinzuschweben.

von manuel946 am 13.02.2017
So verhält es sich nämlich, dass, wie wir Vögel Nester zur Fortpflanzung und zu ihrem Nutzen bauen und gestalten sehen, dieselben Vögel aber, wenn sie etwas vollendet haben, um ihre Mühe zu lindern, überall frei umherfliegen, von der Arbeit befreit, ebenso sehnen sich unsere Geister, ermüdet von gerichtlichen Geschäften und städtischer Arbeit, danach, umherzuschweifen, frei von Sorge und Mühe.

Analyse der Wortformen

Sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
enim
enim: nämlich, denn
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
sese
sese: sich
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
habet
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
modum
modus: Art (und Weise)
volucris
volucer: fliegend
volucris: Vogel, fliegendes Insekt
videmus
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
procreationis
ion: Isis
procreare: erzeugen, zeugen, sich fortpflanzen, gebären
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
utilitatis
utilitas: Nutzen, Brauchbarkeit, Vorteil, Nützlichkeit
suae
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
effingere
effingere: wegwischen, nachahmen
et
et: und, auch, und auch
construere
construere: aufschichten, kunstvoll errichten
nidos
nidus: Nest
easdem
dare: geben
dem: Gemeinschaft, Volk
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
aliquid
aliquid: etwas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
effecerint
efficere: bewirken, erreichen, hervorbringen, herstellen
levandi
levare: erleichtern, aufheben, lindern, erheben, hochheben
laboris
labor: Mühe, Arbeit, Tätigkeit, Anstrengung
sui
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
passim
passim: weit und breit, allenthalben
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
libere
libare: nagen, knabbern, schlürfen, nippen, genießen, kosten, opfern
libere: es ist erlaubt, es ist akzeptabel, frei, ungebunden
solutas
solutus: gelöst, ungebunden, veröffentlicht
solvere: lösen, auflösen, befreien, bezahlen
opere
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
volitare
volitare: herumfliegen, schweben (über), schwärmen
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
nostri
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
animi
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
negotiis
negotium: Aufgabe, Geschäft, Auftrag, Tätigkeit, Sache, Mühe
forensibus
forensis: zum Markte gehörig, öffentlich
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
urbano
urbanus: städtisch, kultuviert
opere
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
defessi
defessus: müde, erschöpft, weary, exhausted, tired
defetisci: EN: become exhausted/suffer exhaustion, grow weary/faint/tired/weak
gestiant
gestire: auf etwas brennen, heftig verlangen, begehren
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
volitare
volitare: herumfliegen, schweben (über), schwärmen
cupiant
cupere: wünschen, begehren, (haben) wollen
vacui
vacuus: leer, frei, menschenleer, vacant, unoccupied
cura
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
labore
labor: Mühe, Arbeit, Tätigkeit, Anstrengung

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum