Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (II)  ›  269

Sin ab eo, quod rem attingit, plures sunt argumentorum sedes ac loci, nam et coniuncta quaeremus et genera et partis generibus subiectas et similitudines et dissimilitudines et contraria et consequentia et consentanea et quasi praecurrentia et repugnantia et causas rerum vestigabimus et ea, quae ex causis orta sint et maiora, paria, minora quaeremus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von hamza958 am 22.11.2013
Wenn aber von dem, was die Sache berührt, viele Orte und Stätten der Argumente existieren, werden wir sowohl Verbundenes als auch Gattungen und Teile, die Gattungen unterworfen sind, sowie Ähnlichkeiten und Unähnlichkeiten, Gegensätze und Folgerungen, Übereinstimmendes und Vorauseilendes und Entgegenstehendes suchen, und wir werden die Ursachen der Dinge und jene Dinge untersuchen, die aus Ursachen entstanden sind, und wir werden größere, gleiche und kleinere Dinge suchen.

von willi.z am 08.01.2017
Wenn es jedoch um Aspekte geht, die den Gegenstand betreffen, stehen uns viele verschiedene Quellen und Argumentationstypen zur Verfügung. Wir können Verbindungen, Kategorien und deren Unterkategorien, Ähnlichkeiten und Unterschiede, Gegensätze, Konsequenzen, verwandte Konzepte, Präzedenzfälle und Widersprüche untersuchen. Wir können auch Ursachen und deren Wirkungen erforschen und nach Beispielen suchen, die bedeutsamer, gleich wichtig oder weniger substanziell sind.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
argumentorum
argumentum: Beweis, Inhalt, Beleg, Argument, Darstellung, Stoff, Thema
attingit
attingere: berühren
causas
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
causis
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
coniuncta
coniungere: vereinigen, verbinden
conjunctum: EN: connected word/proposition
coniunctus: verbunden
consentanea
consentaneum: EN: concurrent circumstances (pl.)
consentaneus: gemäß, passend, gemäß, gemäss
consequentia
consequens: vernunftgemäß, richtig konstruiert
consequentia: Folge, Konsequenz
consequi: verfolgen, nachfolgen, erreichen, sich ergeben aus
contraria
contrarium: Gegenteil, entgegengesetzt, reverse/contrary (fact/argument)
contrarius: entgegengesetzt, gegenüberliegend
dissimilitudines
dissimilitudo: Unähnlichkeit, difference
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
genera
generare: erzeugen, zeugen, hervorbringen
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
generibus
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
loci
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
maiora
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
minora
minorare: verringern, verkleinern, vermindern, drohen
parvus: klein, gering
nam
nam: nämlich, denn
orta
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
ortare: EN: procreate
ortus: Aufgang, Ursprung, Entstehung
paria
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
pariare: hervorbringen, gebären, erwerben, erlangen
partis
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partire: teilen, aufteilen, verteilen
partum: Erworbenes, Einkünfte, Einnahmen, Errungenschaft
plures
plus: mehr
praecurrentia
praecurrentium: EN: antecedent
praecurrere: vorauslaufen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quaeremus
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen
quasi
quasi: als wenn
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
repugnantia
repugnantia: widersprechende Dinge, opposition
repugnare: Widerstand leisten
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
sedes
sedare: beruhigen, beilegen, besänftigen, lindern
sedere: sitzen, dasitzen, hocken
sedes: Sitz, Wohnsitz, Sitzfläche
similitudines
similitudo: Ähnlichkeit, imitation
Sin
sin: wenn aber
sint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
subiectas
subigere: unterwerfen, bezwingen, befestigen an (mit Dativ)
subjectare: EN: throw up from below
subiectus: darunter, abhängig, unterworfen, adjacent
subjicere: EN: throw under, place under
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
vestigabimus
vestigare: EN: track down, search for

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum