Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  De Oratore (II)  ›  306

Ego autem, si quem nunc plane rudem institui ad dicendum velim, his potius tradam adsiduis uno opere eandem incudem diem noctemque tundentibus, qui omnis tenuissimas particulas atque omnia minima mansa ut nutrices infantibus pueris in os inserant; sin sit is, qui et doctrina mihi liberaliter institutus et aliquo iam imbutus usu et satis acri ingenio esse videatur, illuc eum rapiam, ubi non seclusa aliqua acula teneatur, sed unde universum flumen erumpat; qui illi sedis et quasi domicilia omnium argumentorum commonstret et ea breviter inlustret verbisque definiat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von frederik.8849 am 18.06.2019
Wenn ich jemanden unterrichten möchte, der im öffentlichen Reden völlig unerfahren ist, würde ich ihn lieber jenen engagierten Lehrern überlassen, die unermüdlich immer wieder denselben Punkt bearbeiten, die alles in winzige Teile zerlegen und es gleichsam wie Krankenschwestern Babys fütttern. Aber wenn ich es mit jemandem zu tun habe, der gebildet erscheint, bereits Erfahrung besitzt und scharfe Intelligenz zeigt, dann werde ich ihn direkt zur Quelle führen – ohne ihn in einem kleinen Bach gefangen zu halten, sondern ihm die volle Kraft des Flusses erleben zu lassen. Dort kann er lernen, woher die verschiedenen Argumenttypen stammen und einen schnellen Überblick über jeden Typ und deren Definitionen erhalten.

von connor.879 am 04.06.2024
Ich jedoch, wenn ich jemanden, der jetzt völlig unerfahren im Sprechen ist, unterrichten wollte, würde ihn eher jenen Unermüdlichen übergeben, die Tag und Nacht auf demselben Amboss hämmern in einer Arbeit, die alle feinsten Teilchen und kleinsten Brocken, wie Ammen für Säuglingskinder, in den Mund einführen; sollte er aber einer sein, der mir sowohl in der Bildung gründlich unterrichtet als auch bereits mit einiger Erfahrung durchdrungen und von hinreichend scharfem Verstand zu sein scheint, den werde ich dorthin ziehen, wo er nicht in irgendeinem abgeschiedenen Rinnsal gefangen gehalten wird, sondern woher der ganze Fluss herausbricht; der ihm die Sitze und gleichsam die Wohnstätten aller Argumente zeigen und diese kurz erhellen und mit Worten definieren kann.

Analyse der Wortformen

acri
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
agri: Feld, Acker
acrum: Kap, Landspitze
acula
acula: EN: small amount of water
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adsiduis
adsiduus: EN: constant, regular, rich person
aliqua
aliqua: irgendwie, irgend einer, irgend etwas, irgend jemand, irgendwo, in some way or another, by some means or other
aliquo
aliquo: irgendwohin
argumentorum
argumentum: Beweis, Inhalt, Beleg, Argument, Darstellung, Stoff, Thema
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
breviter
breviare: kürzen, abschneiden
breviter: kurz
commonstret
commonstrare: deutlich zeigen
definiat
definire: Abgrenzung, Vorschrift
dicendum
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
diem
dies: Tag, Datum, Termin
doctrina
doctrina: Gelehrsamkeit, Belehrung, Unterweisung, wissenschaftliche Bildung
domicilia
domicilium: Wohnung, Wohnsitz, home, dwelling, abode
eandem
eare: gehen, marschieren
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
erumpat
erumpere: hervorbrechen
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
flumen
flumen: Strömung, Fluss, fließendes Wasser
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
is
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
illuc
illuc: dorthin, dahin
imbutus
imbuere: erreichen, erfüllen mit, unterweisen in
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ingenio
ingenium: Naturanlage, Geist, Begabung, Anlage, Fähigkeit
incudem
incus: umarbeiten
infantibus
infans: stumm, das kleine Kind, stumm, kleines Kind, jung, inarticulate
inlustret
inlustrare: EN: illuminate, light up
inserant
inserere: hineinstecken, hineinstecken
institui
instituere: anfangen, unterrichten, beginnen, etwas unternehmen, einrichten
is
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
liberaliter
liberaliter: höflich, liebenswürdig, gnädig, gütig
mansa
mandere: kauen, anvertrauen, übergeben, auftragen
manere: bleiben, verharren, warten, erwarten
non
non: nicht, nein, keineswegs
noctemque
nox: Nacht
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
nutrices
nutricare: EN: nurse/suckle
nutrix: Ernährerin, Amme
omnis
omne: alles
omnia
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis
omnis: alles, ganz, jeder
opere
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
os
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
particulas
particula: Teilchen, little bit, particle, atom
minima
parvus: klein, gering
plane
plane: durchaus, ganz und gar, plainly, distinctly
planus: flach, eben, Landstreicher
potius
potior: besser, überlegen, wichtiger, wertvoller
potius: lieber, eher
pueris
puer: Knabe, Junge, Kind, junger Mann, Sohn
puera: Mädchen
quasi
quasi: als wenn
noctemque
que: und
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
quire: können
rapiam
rapere: rauben, raffen, reißen, entführen
rudem
rudis: roh, rau, wild, unentwickelt, unerfahren
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
seclusa
secludere: absperren
seclusus: EN: remote
sed
sed: sondern, aber
sedis
sedes: Sitz, Wohnsitz, Sitzfläche
satis
serere: säen, zusammenfügen
si
si: wenn, ob, falls
sin
sin: wenn aber
teneatur
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
tenuissimas
tenuis: dünn, schmal, zart, fein
tradam
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
tundentibus
tundere: stoßen
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
velim
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
verbisque
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
videatur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
unde
unde: woher, daher
universum
universus: gesamt, gesamt, vollständig, gesamte Welt, alle Menschen, jeder, die Masse
uno
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
usu
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
usu
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum