Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  De Oratore (II)  ›  300

Hic nos igitur stoicus iste nihil adiuvat, quoniam, quem ad modum inveniam quid dicam, non docet; atque idem etiam impedit, quod et multa reperit, quae negat ullo modo posse dissolvi, et genus sermonis adfert non liquidum, non fusum ac profluens, sed exile, aridum, concisum ac minutum, quod si qui probabit, ita probabit, ut oratori tamen aptum non esse fateatur; haec enim nostra oratio multitudinis est auribus accommodanda, ad oblectandos animos, ad impellendos, ad ea probanda, quae non aurificis statera, sed populari quadam trutina examinantur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
nos
nos: wir, uns
igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
stoicus
stoicus: Stoiker
iste
iste: dieser (da)
nihil
nihil: nichts
adiuvat
adiuvare: helfen, unterstützen, beitragen, mithelfen
quoniam
quoniam: weil, da ja, weil ja, als nun
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
modum
modus: Art (und Weise)
inveniam
invenire: erfinden, entdecken, finden
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
dicam
dica: Prozess, Gerichtsprozess
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
docet
docere: lehren, unterrichten, darlegen, erklären, unterweisen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
idem
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
impedit
impedire: hindern, behindern, verhindern
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
et
et: und, auch, und auch
multa
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multae: viele Frauen
multare: bestrafen, strafen
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
reperit
reperire: finden, wiederfinden
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
negat
necare: verneinen, leugnen, bestreiten, sich weigern, verweigern, abschlagen, versagen, töten (necare)
ullo
ullus: irgendein
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
dissolvi
dissolvere: auflösen
et
et: und, auch, und auch
genus
genu: Knie
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
sermonis
sermo: Gespräch, Sprache, Gerede, Äußerung
adfert
adferre: hinbringen, näherbringen, bringen, überbringen, übermitteln, veranlassen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
liquidum
liquidus: flüssig, limpid, pure, unmixed
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
fusum
fundere: ausgießen, gießen, gebären, zerstreuen
fusus: Spindel, broad, flowing
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
profluens
profluere: hervorströmen, entlangfließen, voranfließen
sed
sed: sondern, aber
exile
exilis: dünn, mager
aridum
aridum: dürr
aridus: trocken, lechzend, dürr, arid, parched
aris: EN: plant resembling arum
concisum
concidere: umfallen, zusammenbrechen
concisus: EN: cut up/off
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
minutum
minuere: verringern, vermindern, herabsetzen
minutus: zerstückelt, klein, unbedeutend
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
si
si: wenn, ob, falls
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
probabit
probare: billigen, beweisen, prüfen, untersuchen, gutheißen
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
probabit
probare: billigen, beweisen, prüfen, untersuchen, gutheißen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
oratori
orator: Redner, Sprecher
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
aptum
apere: anbringen, fixieren, verbinden
aptum: abhalten, abhängig
aptus: passend, geeignet, genau angepasst, angemessen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fateatur
fateri: bekennen, gestehen, eingestehen, zugeben
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
enim
enim: nämlich, denn
nostra
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
oratio
oratio: Rede, Ansprache, Vortrag
multitudinis
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
auribus
auris: Ohr
accommodanda
accommodare: anlegen, anpassen, adjust to, fit, suit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
oblectandos
oblectare: erfreuen, unterhalten
animos
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
impellendos
impellere: antreiben, anstoßen, vorantreiben, veranlassen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
probanda
probare: billigen, beweisen, prüfen, untersuchen, gutheißen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
aurificis
aurifex: Goldschmied, Goldschmied
statera
statera: Waage
sed
sed: sondern, aber
populari
populare: verwüsten
popularis: das Volk betreffend, zum Volk gehörig, Volks-, des Volkes
quadam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
trutina
trutina: Waage, Balance
trutinare: EN: balance, weigh
examinantur
examinare: abwiegen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum