Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (II)  ›  253

Atque ego hoc ex eis saepe audivi, cum dicerent pergratum atheniensis et sibi fecisse et multis principibus civitatis, quod, cum ad senatum legatos de suis maximis rebus mitterent, tris illius aetatis nobilissimos philosophos misissent, carneadem et critolaum et diogenem; itaque eos, dum romae essent, et a se et ab aliis frequenter auditos; quos tu cum haberes auctores, antoni, miror cur philosophiae sicut zethus ille pacuvianus prope bellum indixeris.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von Karl am 23.09.2016
Und ich habe dies oft von ihnen gehört, wenn sie sagten, dass die Athener etwas sehr Erfreuliches sowohl für sich selbst als auch für viele führende Männer des Staates getan hätten, weil sie, als sie Gesandte an den Senat wegen ihrer wichtigsten Angelegenheiten schickten, drei der edelsten Philosophen jener Zeit gesandt hätten: Carneades, Critolaus und Diogenes; und so wurden diese Männer, während sie in Rom waren, sowohl von ihnen als auch von anderen häufig gehört; wenn du diese als Autoritäten hattest, Antonius, wundere ich mich, warum du der Philosophie fast den Krieg erklärt hast, wie jener Pacuvianische Zethus.

von rayan.926 am 02.11.2014
Ich habe sie oft davon erzählen hören, wie die Athener ihnen und vielen führenden Bürgern einen großen Gefallen erwiesen hatten, als sie Botschafter an den Senat über ihre wichtigsten Angelegenheiten sandten. Sie hatten drei der bedeutendsten Philosophen ihrer Zeit gesandt: Carneades, Critolaus und Diogenes. Während diese Philosophen in Rom waren, besuchten viele Menschen, einschließlich ihrer selbst, häufig ihre Vorlesungen. Daher, Antonius, da du solche Autoritäten zur Verfügung hast, wundere ich mich, dass du der Philosophie praktisch den Krieg erklärt hast, ganz wie Zethus in Pacuvius' Stück.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
ab
ab: von, durch, mit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aetatis
aetas: Zeit, Zeitalter, Lebensalter, Epoche
aetatis: Alter, Lebensalter, Zeitalter
aliis
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
antoni
antonius: EN: Antony/Anthony
atheniensis
atheniensis: athenisch, von Athen, Athener-
Atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
auctores
auctor: Anstifter, Urheber, Gründer, Förderer, Erschaffer, Schöpfer
auctorare: sich verpflichten
auditos
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
audivi
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
carneadem
carneus: EN: of the_flesh, carnal
dare: geben
dem: Gemeinschaft, Volk
civitatis
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cur
cur: warum, wozu
de
de: über, von ... herab, von
dicerent
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
ego
ego: ich
eis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fecisse
facere: tun, machen, handeln, herstellen
frequenter
frequentare: zahlreich besuchen
frequenter: EN: often, frequently
haberes
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
illius
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
indixeris
indicere: ankündigen, ansagen, mangeln, benötigen, fehlen, vermissen lassen, bedürfen
itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
legatos
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
maximis
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
miror
mirare: bewundern, verehren, über etwas staunen, verwundert sein, sich wundern
misissent
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
mitterent
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
multis
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multae: viele Frauen
multi: Menge, Vielzahl
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
nobilissimos
nobilis: vornehm, berühmt, adelig, herausragend
pergratum
pergratus: sehr angenehm
philosophiae
philosophia: Philosophie, Liebe zur Weisheit
philosophos
philosophus: philosophisch, Philosoph
principibus
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
romae
roma: Rom
saepe
saepe: oft, häufig
saepes: Hecke, Zaun, Gehege
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
senatum
senatus: Senat
sibi
sibi: sich, ihr, sich
sicut
sicut: sowie, wie, wie zum Beispiel, gleich wie
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tris
tres: drei
tu
tu: du

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum