Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (II)  ›  252

Valde hercule inquit catulus timide tamquam ad aliquem libidinis scopulum sic tuam mentem ad philosophiam appulisti, quam haec civitas aspernata numquam est; nam et referta quondam italia pythagoreorum fuit tum, cum erat in hac gente magna illa graecia; ex quo etiam quidam numam pompilium, regem nostrum, fuisse pythagoreum ferunt, qui annis ante permultis fuit quam ipse pythagoras; quo etiam maior vir habendus est, quoniam illam sapientiam constituendae civitatis duobus prope saeculis ante cognovit, quam eam graeci natam esse senserunt; et certe non tulit ullos haec civitas aut gloria clariores aut auctoritate graviores aut humanitate politiores p· africano, c· laelio, l· furio, qui secum eruditissimos homines ex graecia palam semper habuerunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Valde
valde: sehr, stark, heftig
hercule
hercule: EN: by Hercules!
hercules: Hercules (Griechischer Held)
inquit
inquit: sagte er, sagt er
inquiam: sagen, sprechen
catulus
catulus: junger Hund, Hündchen
timide
timidus: ängstlich, furchtsam, scheu
timide: EN: timidly, fearfully, apprehensively, nervously
tamquam
tamquam: als ob, wie, so wie, gleich als ob, sowie
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aliquem
aliqui: irgendein, mancher, irgendwer, irgendjemand, nennenswert, irgendwie, irgend etwas
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
libidinis
libido: Verlangen, Begierde, Belieben, Gefallen
scopulum
scopulus: Klippe, Bergspitze, boulder
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
tuam
tuus: dein
mentem
mens: Verstand, Gesinnung, Geist, Bewusstsein, Sinn, Besinnung, Denken
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
philosophiam
philosophia: Philosophie, Liebe zur Weisheit
appulisti
appellere: anwenden, herantreiben
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
civitas
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
aspernata
aspernari: unwillig zurückweisen, abwehren, verschmähen
numquam
numquam: niemals, nie
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
nam
nam: nämlich, denn
et
et: und, auch, und auch
referta
refercire: vollstopfen
refertus: vollgestopft (mit), gefüllt (mit)
quondam
quondam: einst, einmal, ehemals
italia
italia: Italien
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tum
tum: da, dann, darauf, damals
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
hac
hic: hier, dieser, diese, dieses
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
gente
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
graecia
graecia: Griechenland, Griechin
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
quidam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
numam
mam:
pompilium
pompilus: Schiffe begleitender Seefisch
pompare: EN: perform with pomp
pompa: Prozession, Umzug, Festzug
regem
rex: König
nostrum
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
fuisse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ferunt
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
annis
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
ante
anus: alte Frau, Greisin; After
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
permultis
permultus: sehr viel
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
maior
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
vir
vir: Mann
habendus
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quoniam
quoniam: weil, da ja, weil ja, als nun
illam
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
sapientiam
sapientia: Weisheit, Einsicht
constituendae
constituere: beschließen, festlegen
civitatis
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
duobus
duo: zwei, beide
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
saeculis
saeculum: Zeitalter, Jahrhundert, Menschenalter
ante
anus: alte Frau, Greisin; After
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
cognovit
cognoscere: erfahren, erkennen, kennenlernen, bemerken, kennen (Perfekt), wissen (Perfekt)
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
graeci
graecus: Grieche; griechisch
graecus: griechisch
natam
nasci: entstehen, geboren werden
nata: Tochter
natus: geboren, Geburt
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
senserunt
sentire: fühlen, denken, empfinden
et
et: und, auch, und auch
certe
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
certe: sicher, bestimmt, gewiss, doch sicherlich, ohne Zweifel
non
non: nicht, nein, keineswegs
tulit
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
ullos
ullus: irgendein
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
civitas
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
gloria
gloria: Ehre, Ruhm
clariores
clarus: hell, berühmt, klar, deutlich
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
auctoritate
auctoritas: Ansehen, Einfluss, Autorität, Ruf, Gutachten, Gewähr, Bürgschaft, Geltung
graviores
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
humanitate
humanitas: Bildung, Menschlichkeit, Höflichkeit
politiores
orare: beten, bitten um, reden
orere: brennen
polire: glätten, schleifen
politus: geglättet, polished
p
p:
africano
africanus: EN: African;
c
C: 100, einhundert
l
L: 50, fünfzig
furio
furiare: in Raserei versetzen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
secum
secum: mit sich, bei sich, Talg, Rindertalg
eruditissimos
dis: Götter, reich, wohlhabend
eruditus: gebildet, gelehrt, ausgebildet, sachkundig
erudire: bilden, lehren, unterrichten
homines
homo: Mann, Mensch, Person
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
graecia
graecia: Griechenland, Griechin
palam
pala: Spaten, Schaufel
palam: öffentlich, publicly
semper
semper: immer, stets
habuerunt
habere: halten, haben, ansehen als, halten für

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum