Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  De Oratore (II) (6)  ›  290

Tum ille verum inquit ex me audies, catule: semper ego existimavi iucundiorem et probabiliorem huic populo oratorem fore, qui primum quam minimam artifici alicuius, deinde nullam graecarum rerum significationem daret: atque ego idem existimavi pecudis esse, non hominis, cum tantas res graeci susciperent, profiterentur, agerent seseque et videndi res obscurissimas et bene vivendi et copiose dicendi rationem daturos hominibus pollicerentur, non admovere aurem et, si palam audire eos non auderes, ne minueres apud tuos civis auctoritatem tuam, subauscultando tamen excipere voces eorum et procul quid narrarent attendere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

agerent
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
agerere: wegnehmen, entfernen, wegschaffen
admovere
admovere: nähern, hinbewegen
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
artifici
artifex: Künstler, kunstfertig, Künstlerin, EN: skilled, artistic, EN: artist, actor
artificium: Handwerk, Kunstfertigkeit, Kunstwerk, Gewerbe, Kunstgriff, EN: art/craft/trade
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
attendere
attendere: anspannen, hin spannen, acht geben, aufmerksam sein
auctoritatem
auctoritas: Ansehen, Einfluss, Autorität, Ruf, Gutachten, Gewähr, Bürgschaft, Geltung
auderes
audere: wagen
audies
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
aurem
aurare: vergolden, übergolden
auris: Ohr
bene
bene: gut, wohl, günstig
catule
catulus: junger Hund, Hündchen
civis
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
copiose
copiose: EN: eloquently/fully/at length
copiosus: reich, sehr wohlhabend, gedankenreich, ausführlich
graecarum
graecus: griechisch
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
daret
dare: geben
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
dicendi
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
fore
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
excipere
excipere: aufnehmen, auffangen, herausnehmen, empfangen
existimavi
existimare: schätzen, meinen, glauben, beurteilen
fore
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
forus: Schiffsgang
graeci
graecus: Grieche; griechisch
huic
hic: hier, dieser, diese, dieses
hominis
homo: Mann, Mensch, Person
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
iucundiorem
iucundus: angenehm, erfreulich, anziehend
minueres
minuere: verringern, vermindern, herabsetzen
narrarent
narrare: erzählen, berichten, kundtun
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
non
non: nicht, nein, keineswegs
nullam
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
obscurissimas
obscurus: dunkel, verborgen, unbekannt
oratorem
orator: Redner, Sprecher
palam
pala: Spaten, Schaufel, EN: spade
palam: öffentlich, EN: openly, publicly, EN: in presence of
minimam
parvus: klein, gering
pecudis
pecus: Vieh, Schaf
pollicerentur
polliceri: versprechen
populo
populare: verwüsten
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
primum
primum: zuerst, als erster, erst
primus: Erster, Vorderster, Anführer
probabiliorem
probabilis: beifallswert, befriedigend, passend
procul
procul: fern, weithin, weit weg
profiterentur
profiteri: offen erklären, bekennen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
rationem
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
semper
semper: immer, stets
si
si: wenn, ob, falls
significationem
significatio: Ausdruck, Äußerung, Signal
subauscultando
subauscultare: heimlich zuhören
susciperent
suscipere: unternehmen, übernehmen, auf sich nehmen
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tantas
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
Tum
tum: da, dann, darauf, damals
tuos
tuus: dein
verum
ver: Frühling, Jugend
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
videndi
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
vivendi
vivere: leben, lebendig sein
primum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
voces
vocare: rufen, nennen
vox: Wort, Stimme, Sprache

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum