Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  De Oratore (II)  ›  210

Ac nostrae fere causae, quae quidem sunt criminum, plerumque infitiatione defenduntur; nam et de pecuniis repetundis quae maximae sunt, neganda fere sunt omnia, et de ambitu raro illud datur, ut possis liberalitatem atque benignitatem ab ambitu atque largitione seiungere; de sicariis, de veneficiis, de peculatu infitiari necesse est: id est igitur genus primum causarum in iudiciis ex controversia facti; in deliberationibus plerumque ex futuri, raro ex instantis aut acti.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von sarah.f am 07.07.2021
In unseren Strafrechtsfällen stützt sich die Verteidigung meist auf Leugnung. In schwerwiegenden Fällen von Erpressung müssen fast alle Vorwürfe bestritten werden, und bei Wahlbestechung ist es kaum möglich, zwischen legitimer Großzügigkeit und illegaler Bestechung zu unterscheiden. In Fällen mit Mördern, Giftmischern und Veruntreuern ist die Leugnung unerlässlich. Dies ist also die primäre Art von Rechtsfällen, bei denen Gerichtsverfahren sich mit Streitigkeiten über das Geschehene befassen, während deliberative Fälle sich meist auf zukünftige Ereignisse konzentrieren und selten auf gegenwärtige oder vergangene Angelegenheiten.

von lenardt932 am 29.09.2016
Und unsere Fälle, welche freilich Verbrechen betreffen, werden im Allgemeinen durch Bestreitung verteidigt; denn sowohl bezüglich erpresster Gelder, welche die größten sind, werden im Wesentlichen alle Dinge geleugnet, und bezüglich Wahlbestechung wird selten zugestanden, dass man Freigebigkeit und Wohlwollen von Bestechung und Zuwendung trennen könne; bezüglich Mörder, Giftmörder, Veruntreuung zu leugnen ist notwendig: Dies ist also die erste Art von Fällen in Gerichtsverfahren aus Tatsachenstreitigkeit; in Beratungen meist aus zukünftigen, selten aus gegenwärtigen oder vergangenen.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
Ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
acti
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
actum: Tat, Handlung
ambitu
ambire: umgehen, meiden, umgeben, werben (um Stimmen), umschmeicheln
ambitus: Ämterjagt, Amtserschleichung, Windung, Umfang
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
benignitatem
benignitas: Güte, Milde, Gutmütigkeit, Wohltätigkeit, Freigiebigkeit, courtesy
causae
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
genus
genu: Knie
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
controversia
controversia: Streit, Auseinandersetzung
criminum
crimen: Anklage, Beschuldigung, Anklagepunkt, Verbrechen, Vorwurf
datur
dare: geben
de
de: über, von ... herab, von
defenduntur
defendere: verteidigen, abwehren, schützen
deliberationibus
deliberatio: Erwägung, beratende Rede, Überlegung, consideration
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
facti
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
fere
fari: sprechen, reden
fere: etwa, fast, ungefähr, so ziemlich, beinahe, annähernd
facti
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
fere
ferus: wild, brutal, roh, wildes Tier, Wild
futuri
futurus: zukünftig, künftig, sein werdend
igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
id
id: das
illud
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
infitiari
infitiari: leugnen
infitiatione
infitiatio: das Leugnen
instantis
instans: unmittelbar, dringend
instare: bevorstehen, Widerstand leisten, drängen, zusetzen
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iudiciis
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
largitione
largitio: Spende, reichliches Geben, Großzügigkeit
liberalitatem
liberalitas: Freundlichkeit, Größzügigkeit, Höflichkeit
maximae
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
nam
nam: nämlich, denn
neganda
necare: verneinen, leugnen, bestreiten, sich weigern, verweigern, abschlagen, versagen, töten (necare)
necesse
necesse: unausweichlich, notwendig, nötig
nostrae
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
peculatu
peculatus: Unterschlagung von Staatsgeldern
pecuniis
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
plerumque
plerumque: meist, meistens, der größte Teil, meistenteils, commonly
possis
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
primum
primum: zuerst, als erster, erst
primus: Erster, Vorderster, Anführer
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
raro
raro: selten
rarus: selten, vereinzelt
repetundis
repetere: einfordern, zurückkommen auf, wiederholen
repetunda: EN: recovery (pl.) of extorted money
seiungere
seiungere: absondern
sicariis
sicarius: Bandit, assassin
veneficiis
veneficium: Giftmischerei
primum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum