Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (II)  ›  009

Quo etiam feci libentius, ut eum sermonem, quem illi quondam inter se de his rebus habuissent, mandarem litteris, vel ut illa opinio, quae semper fuisset, tolleretur, alterum non doctissimum, alterum plane indoctum fuisse; vel ut ea, quae existimarem a summis oratoribus de eloquentia divinitus esse dicta, custodirem litteris, si ullo modo adsequi complectique potuissem; vel me hercule etiam ut laudem eorum iam prope senescentem, quantum ego possem, ab oblivione hominum atque a silentio vindicarem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aliya.k am 31.10.2022
Welches ich umso lieber tat, damit ich jenes Gespräch, das sie einst untereinander über diese Angelegenheiten geführt hatten, schriftlich festhalten könnte; sei es, um jene Meinung, die immer bestanden hatte, zu beseitigen, dass der eine nicht der Gelehrteste und der andere schlichtweg ungelehrt sei; oder damit ich jene Dinge, die ich von den größten Rednern über die Beredsamkeit als göttlich gesprochen erachtete, schriftlich bewahren könnte, falls ich sie auf irgendeine Weise hätte erfassen und begreifen können; oder um bei Herkules sogar deren Lob, das nun fast veraltete, soweit ich vermochte, vor dem Vergessen der Menschen und dem Schweigen zu retten.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
ab
ab: von, durch, mit
adsequi
adsequi: einholen, erreichen, verfolgen
alterum
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
alterum: der eine
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
complectique
complectere: umarmen
complecti: umarmen, umfassen, erfassen
complectus: Verständnis, Umarmung
que: und
custodirem
custodire: beaufsichtigen, bewachen
de
de: über, von ... herab, von
dicta
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dictare: diktieren, ansagen
dictum: Ausspruch, Befehl, Aussage, Satz
divinitus
divinitus: durch göttliche Fügung, by a god, by divine influence/inspiration
doctissimum
doctus: gelehrt, gebildet, weise, Gelehrter
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ego
ego: ich
eloquentia
eloquens: redegewandt, eloquent
eloquentia: Beredsamkeit, Redegewandheit
eloqui: EN: speak out, utter
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
existimarem
existimare: schätzen, meinen, glauben, beurteilen
feci
facere: tun, machen, handeln, herstellen
fuisse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fuisset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
habuissent
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hercule
hercule: EN: by Hercules!
hercules: Hercules (Griechischer Held)
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
indoctum
indoctus: ungelehrt
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
laudem
laudare: loben, rühmen, gutheißen, empfehlen, preisen, begrüßen
laus: Ruhm, Lob
libentius
libens: gern
libenter: gern, freiwillig
litteris
littera: Buchstabe, Brief
mandarem
mandare: auftragen, anvertrauen, übergeben, vertrauen, beauftragen, einen Auftrag geben
me
me: mich
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
oblivione
oblivio: Vergessenheit, Vergessen
opinio
opinio: Begriff, Meinung, Vermutung, Ansicht
oratoribus
orator: Redner, Sprecher
plane
plane: durchaus, ganz und gar, plainly, distinctly
planus: flach, eben, Landstreicher
possem
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
potuissem
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quantum
quantum: wieviel, wie viel, wie groß
quantus: wie groß
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
Quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
quondam
quondam: einst, einmal, ehemals
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
semper
semper: immer, stets
senescentem
senescere: alt werden, verkümmern, eingehen
sermonem
sermo: Gespräch, Sprache, Gerede, Äußerung
si
si: wenn, ob, falls
silentio
silentium: Stille, Schweigen, Ruhe
summis
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
tolleretur
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
ullo
ullus: irgendein
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
vindicarem
vindicare: beanspruchen, bestrafen, sicherstellen, sich zuschreiben, Geltung haben, retten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum