Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (II)  ›  116

Est, fatebor, aliquid tamen; ut, cum in sole ambulem, etiam si ego aliam ob causam ambulem, fieri natura tamen, ut colorer, sic, cum istos libros ad misenum, nam romae vix licet, studiosius legerim, sentio illorum tactu orationem meam quasi colorari.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lennart918 am 21.11.2013
Ich muss zugeben, da ist etwas daran: Genau wie das Gehen in der Sonne mir eine Bräune gibt, auch wenn ich nicht deswegen gehe, färbt beim intensiven Lesen dieser Bücher in Misenum (da ich in Rom kaum Zeit habe) deren Einfluss ganz natürlich auf meinen Schreibstil ab.

von liana.959 am 03.03.2024
Es gibt, ich will es gestehen, dennoch etwas; so wie, wenn ich in der Sonne wandle, selbst wenn ich aus einem anderen Grund wandle, es von Natur aus geschieht, dass ich gefärbt werde, ebenso, wenn ich diese Bücher in Misenum (denn in Rom ist es kaum erlaubt) recht eifrig gelesen habe, spüre ich, dass meine Rede gleichsam durch deren Berührung gefärbt wird.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aliam
alius: der eine, ein anderer
aliquid
aliquid: etwas
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ambulem
ambulare: spazieren gehen, zu Fuß gehen
causam
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
colorari
colorare: färben, anmalen, beschönigen, bräunen
colorer
colorare: färben, anmalen, beschönigen, bräunen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
ego
ego: ich
Est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
fatebor
fateri: bekennen, gestehen, eingestehen, zugeben
fieri
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
illorum
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
istos
iste: dieser (da)
istic: dort, hierbei, dort drüben, an diesem Ort
legerim
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
libros
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
licet
ligare: binden
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
licet: es ist erlaubt, es ist möglich, es steht frei
meam
meus: mein
misenum
mi: EN: my, mine
senex: Greis, alter Mann, alt, greis, betragt
senus: EN: six each (pl.)
sex: sechs
nam
nam: nämlich, denn
natura
nasci: entstehen, geboren werden
natura: Natur, Beschaffenheit, Charakter, Geburt, Gesinnung
naturare: EN: produce naturally
ob
ob: wegen, aus
orationem
oratio: Rede, Ansprache, Vortrag
quasi
quasi: als wenn
romae
roma: Rom
sentio
sentire: fühlen, denken, empfinden
si
si: wenn, ob, falls
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
sole
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
studiosius
studiose: eifrig, strebsam, zielgerichtet, bemüht
studiosus: eifrig, bedacht auf, interessiert an, strebend nach
tactu
tactus: Berührung, Berührung, sense of touch
tangere: berühren, anrühren
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vix
vix: kaum, mit Mühe

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum