Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (II)  ›  116

Est, fatebor, aliquid tamen; ut, cum in sole ambulem, etiam si ego aliam ob causam ambulem, fieri natura tamen, ut colorer, sic, cum istos libros ad misenum, nam romae vix licet, studiosius legerim, sentio illorum tactu orationem meam quasi colorari.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lennart918 am 21.11.2013
Ich muss zugeben, da ist etwas daran: Genau wie das Gehen in der Sonne mir eine Bräune gibt, auch wenn ich nicht deswegen gehe, färbt beim intensiven Lesen dieser Bücher in Misenum (da ich in Rom kaum Zeit habe) deren Einfluss ganz natürlich auf meinen Schreibstil ab.

von liana.959 am 03.03.2024
Es gibt, ich will es gestehen, dennoch etwas; so wie, wenn ich in der Sonne wandle, selbst wenn ich aus einem anderen Grund wandle, es von Natur aus geschieht, dass ich gefärbt werde, ebenso, wenn ich diese Bücher in Misenum (denn in Rom ist es kaum erlaubt) recht eifrig gelesen habe, spüre ich, dass meine Rede gleichsam durch deren Berührung gefärbt wird.

Analyse der Wortformen

Est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fatebor
fateri: bekennen, gestehen, eingestehen, zugeben
aliquid
aliquid: etwas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
sole
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
ambulem
ambulare: spazieren gehen, zu Fuß gehen
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
si
si: wenn, ob, falls
ego
ego: ich
aliam
alius: der eine, ein anderer
ob
ob: wegen, aus
causam
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
ambulem
ambulare: spazieren gehen, zu Fuß gehen
fieri
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
natura
nasci: entstehen, geboren werden
natura: Natur, Beschaffenheit, Charakter, Geburt, Gesinnung
naturare: EN: produce naturally
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
colorer
colorare: färben, anmalen, beschönigen, bräunen
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
istos
iste: dieser (da)
istic: dort, hierbei, dort drüben, an diesem Ort
libros
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
misenum
mi: EN: my, mine
senus: EN: six each (pl.)
senex: Greis, alter Mann, alt, greis, betragt
sex: sechs
nam
nam: nämlich, denn
romae
roma: Rom
vix
vix: kaum, mit Mühe
licet
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
licet: es ist erlaubt, es ist möglich, es steht frei
ligare: binden
studiosius
studiosus: eifrig, bedacht auf, interessiert an, strebend nach
studiose: eifrig, strebsam, zielgerichtet, bemüht
legerim
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
sentio
sentire: fühlen, denken, empfinden
illorum
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
tactu
tactus: Berührung, Berührung, sense of touch
tangere: berühren, anrühren
orationem
oratio: Rede, Ansprache, Vortrag
meam
meus: mein
quasi
quasi: als wenn
colorari
colorare: färben, anmalen, beschönigen, bräunen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum